日语中【屋】和【店】有什么区别?看完这篇你就懂了!
发布时间:2024-01-22 09:11:39
学习日语的小伙伴一定对这个词印象深刻 ——八百屋(やおや)翻译到中文就是蔬菜店。随着深入的学习,你会发现日语里面很多单词中都用到了一个「屋」(や)字,比如:本屋(ほんや) 、靴屋(くつや)等。
【店】,在日语中指的是贩卖商品或是技术的地方,比如「クリーニング店」(洗衣店),「家電量販店」(卖家电的店),「喫茶店」(咖啡厅)、「宝飾店」(宝石店)等,这些专门贩卖商品的商店在日语中就被成为「店」,且有规模较大,有连锁开店的可能,地缘性较差的印象。
当然,也并不是说店家就只能在「屋」与「店」中择其一,在这些情况下,クリーニング店(屋)、書店(本屋)、雑貨店(雑貨屋)时,使用「屋」与「店」都是可以的,只是和个人的习惯有关而已。
- 相关标签:日语
- 上一篇:今天(1.22 9:00)开放23年12月JLPT日语能力考成绩查询!
- 下一篇:你能说清「稽古」和「練習」的区别吗?