初级日语难点:あげる、もらう、くれる

发布时间:2024-09-04 08:08:06

「あげる」「もらう」「くれる」


 【くれる】的使用方法比较难


“チェンさんはわたしに花をあげます。”不能这样说。


某人给说话者礼物时、给礼物的人作主语的时候不能用“あげます”,而是用“くれます”。如果某人给说话者的亲人(爸爸妈妈妹妹弟弟)礼物的时候把亲人看作属于说话者、还是用“くれる”。就是——“チェンさんは母に花をくれました。”


接下来,看看下面的句子。下面2个句型很容易错。


 ①「チェンさんはあなたに花をあげましたか。」
 ②「あなたのお姉さんはあなたにかばんをあげますか。」


 正确的是


 ①'「チェンさんはあなたに花をくれましたか。」
 ②'「あなたのお姉さんはあなたにかばんをくれますか。」


两个人说话的时候、问话的人物理上与说话者近的时候或者说话者心理上是站在问话者一边的时候、说话的人就用“くれる”。也有这种用法——“事務所に行くと書類をくれますよ”

    ★挺难懂的,当你要叙说别人给你什么东西的时候,可以这样说
   「李さんはわたしに花をくれました」
   「わたしは李さんから花をもらいました」


   ★你要叙说你给别人什么东西的时候,可以这样说,
   「私は李さんに花をあげました」


   ★当你要叙说别人给别人东西的时候,可以这样说 
   「李さんは王さんに花をあげました」


   ★当你和我聊天,你要问别人给我什么东西的时候就可以这样说
   「李さんはあなたに花をくれましたか」
(因为你和我无论物理距离上还是心理上都要比李近,所以不用あげる。很难理解,得细细体会。你只要死记住这几种情况就可以了。)


如果觉得有些难以消化下面的部分可以不看,以免弄混了。

从老师那里借书的学生有时候会错误的说“先生に本をかりてもらった”

“かりる”“もらう”因为是物体向相同的方向移动所以就容易错。关键是“-てもらう”是说话的人从某人接受好感的时候使用。


“-てもらう”前面的动词表示某人的动作。这种情况、因为是老师把书借出去、作为说话者的学生必须说“先生に本をかしてもらう。”


“先生にほんをかりてもらう。”这样说的话就变成了拜托老师从第三者手里借书了。


 使用“-てあげる”“-てくれる”的时候应当注意的事项


① “-てあげる”在某人与另外一个人亲近热情的时候使用
 
  经常有些学生像下面这样说吧。


 「先生のかばんを持ってあげます。」
 「先生に家族の写真を見せてあげます。」


 被这样说的老师就会感觉必须感谢学生的这种亲密的行为。所以、对于上级最好不这样说。而是像下面这样说——


 「先生のかばんをお持ちします。(敬語)」
 「先生に家族の写真をお見せします。(敬語)」


②  “-てくれる”是在某人与说话者做出亲近的举动的时候经常使用。我们在表示感谢某人亲近的时候使用“-てくれる”

 下面2个句型的区别知道吗?


 (1) 「友達がうちに来た。」
 (2) 「友達がうちに来てくれた。」


 (1)只是表示朋友来到家的事实。而(2)是表示朋友来到家非常高兴的心情。

                                                                                                                        内容来源自网络,如有侵权请联系删除

电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部