授受动词「やる/あげる/さしあげる」到底怎么用?

发布时间:2024-12-03 08:32:12

「やる/あげる/さしあげる」在授受动词中常被称作是一种由“内→外”的授予。


●一般在以下情况使用:


例)第一人称 → 第二、三人称

私は マリさんにあげます。/我送给玛丽。


例)第三人称 → 第三人称

マリさんは キムさんにあげます。/玛丽送给金先生。


●常规句型为:


授予者(私)が/は + 接受者に + 物を + やる/あげる/さしあげる


例)私は マリさんに 本を あげました。/我给玛丽送了一本书。


●「やる/あげる/さしあげる」根据接受者的不同要区分使用,使用规则通常如下:


授予者


接受者

私(内)→

さしあげる →

上司、长辈/亲密度低的人(外)

私(内)→

あげる →

年龄、地位等级对等的人(外)

私(内)

やる/あげる →

属下、晚辈(外)


规则虽然如此,但如下情况需要注意:


●在接受者——上司、长辈等在场的情况下,如果直接对其使用「さしあげる」的话,会给对方一种强加于人、硬逼等的印象,所以「さしあげる」一般不直接当面对上司、长辈等使用


比如,我想给老师老家的点心尝尝。


×「先生、私の国のお菓子をさしあげます。」

○「先生、これ、私の国のお菓子です。どうぞ。」


●当接受者是动、植物,或者接受者比授予者地位等级低的时候,我们一般使用「やる」。


例)小鳥に エサを やる。/给小鸟喂食。

例)花に 水を やる。/浇花。


但是最近不使用「やる」而使用「あげる」的人越来越多了。


比如,过年的时候给孩子们压岁钱。


例)お正月には 子供たちに お年玉を やります。

例)お正月には 子供たちに お年玉を あげます。


再比如,我的工作就是每天给狗喂食。


例)毎日犬に エサを やるのが 私の仕事です。

例)毎日犬に ごはんを あげるのが 私の仕事です。


虽然最近使用「あげる」的情况变多了,但对其他人说自己家人事的时候,正宗的日语说法还是要使用「やる」


比如下面我和医生的会话:


医者:どうですか。/怎么样了?

私:4時間おきに 子供にミルクをやっているので、寝られないんです。/我每隔四个小时给孩子喂一次奶,所以睡不着。


另外,在朋友之间的对话中,也经常使用「やる」


●还有「さしあげる」不对自己的家人使用,这可以说是个误会。


这仅仅是指不能用来对家人以外的其他人说自己家人的事。但是,在家人之间,说起有关于自己长辈家人的时候,使用「さしあげる」是正确的。


<不能使用「さしあげる」的情况>


(我跟外人玛丽的谈话)

マリ:あした、お父さんの誕生日でしょう?プレゼント決めた?/明天是你爸爸的生日吧?礼物定了吗?

私:ネクタイを あげるつもり。/我打算送他领带。

(×ネクタイを さしあげるつもり。)


<能使用「さしあげる」的情况>


(我跟家人姐姐的谈话)

私:お姉さん、お父様のお誕生日、何をさしあげましょう?/姐姐,父亲生日要送他什么呢?

姉:そうねえ。ネクタイはどうかしら。/嗯~领带怎么样?

内容来源自网络,如有侵权请联系删除

电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部