日语语法辨析:「結局」「ついに」
发布时间:2023-11-09 12:50:59
結局
译文:结果;最终
接续:副词
例句:
①彼女は来るかもしれないと思って、一時間も待っていたが、結局彼女は来なかった。我以为她会来,等了一个小时,结果她没来。
②彼はいろいろ方法をもって人を苛めようと思っていたが、結局人に害を与えようとしてもかえって自分が損することになった。
他用了各种手段去害别人,结果害人不成反害了自己。
「結局」VS「ついに」
两者均表示最终的结果或结论。「結局」多用于“无论怎样努力或有何期待,其结果是不以人的意志为转移的”,含有“只好听天由命”等消极的意思;「ついに」表示“经过许多曲折,最后终于实现”的意思,重点在结果。
例句:
①結局、世の中は万事金で決まるということだよ。
这个世上,最终还是靠钱解决事情。
②1995年、トンネルはついに完成した。
1995年,隧道终于竣工了。
- 相关标签:语法 辨析
- 上一篇:日本旅行前请注意这几条!一不小心要罚款哦!
- 下一篇:日语能力考将追加一份CEFR对应的参考等级