韩国电池厂火灾致23人死亡!其中19名中国公民遇难,多为朝鲜族女性

发布时间:2024-06-26 08:20:22

01.

--伤亡信息:韩国史上最严重的化工惨案--

d7ccad068f9b4b633dbf349a3917bb35.jpg

경기 화성시 한 리튬전지 제조공장 아리셀에서 발생한 화재로 22명이 숨지고, 8명이 크고 작은 부상을 당했다. 여기에 외국인 1명이 여전히 실종상태로 고립돼 있는 것으로 추정된다.

昨日,京畿道华城市一家锂电池制造工厂发生火灾,造成22人死亡,8人受伤。据推测,还有1名外国人仍处于失踪状态,事发时被单独隔开。


24일 뉴스1에 이날 오전 10시31분쯤 화성시 서신면 전곡리 아리셀 공장에서 화재가 발생했고 이 불은 발생한지 4시간30여분 만인 오후 3시10분쯤 큰 불길이 잡혔다.

6月24日韩国媒体报道称,在24日上午10点31分左右,华城市西新面前谷里的一家电池工厂发生火灾,在4小时30多分后,火势在下午3点10分左右得到控制。


이번 화재로 현재까지 확인된 희생자는 22명이다. 내국인 2명, 외국인 20명이다. 외국인 사망자는 국적별로는 ▲중국 18명 ▲라오스 1명 ▲국적 미상 1명 등이다.

截至24日,火灾已确认有22人遇难,分别为2名韩国人和20名外国人。外国遇难人按国籍分类:▲中国人18名▲老挝4人1名▲国籍不详人1名(此报道为24日报道,25日已确认中国人遇难者数为19人)


이번 참사는 지난 1989년 전남 여수 국가산단 럭키화학 공장 폭발사고로 16명이 숨진 이래 역대 최악의 화학 공장 참사로 기록될 전망이다.

此次惨案,是继1989年全南丽水国家产团幸运化学工厂爆炸事故导致16人身亡之后,韩国史上最严重的一场化学工厂惨案。


47dfae6b9b66906089b47895e45ae5c1.png


02.

--韩方表态:逝者安息,多方联合彻查原因--

df17160ae265cc48844503ac69fff184.jpg


윤석열 대통령은 24일 경기도 화성 배터리 제조공장 화재 현장을 찾아 피해 상황을 파악하고 대응 방향을 점검했다.

6月24日,韩国总统尹锡悦来到京畿道华城电池工厂火灾现场,了解了受灾情况,检查了事故的应对方向。


윤 대통령은 현장에 방문해 희생자와 유가족을 먼저 챙기면서 "이번 화재로 인해 돌아가신 분들의 명복을 빌며 유가족 여러분께 위로의 말씀을 드린다"고 말했다.

尹锡悦到访现场后,首先慰问了遇难者和遗属,表示:“为因此次火灾的遇难者祈祷冥福,向遗属表示慰问。”


62f33d3dad05649f1bff6f0ba404df44.jpg


이어 경기도소방본부장으로부터 화재 수습 상황을 보고받고 소방청장에게 "화재의 원인을 철저하게 정밀 감식하라"고 지시했다.

随后他接受了京畿道消防本部长就火灾处理情况的现场报告,向消防厅厅长表示:“要彻查此次火灾的原因”。


특히 "건전지와 같은 화학물질에 의한 화재는 기존의 소화기나 소화전으로 진화가 어렵다"면서 "전문가들과 함께 머리를 맞대고 화재 조기 진화를 위한 종합적 대책을 연구하라"고 주문했다.

他特别嘱咐道:“电池等化学物质引起的火灾,很难通过现有灭火器和消防栓扑灭。要和专家们一起面对面研究下,火灾初期灭火的综合对策”。


그러면서 "화학물질을 다루는 공장의 경우에는 건물의 구조, 화학물질의 적재 방법과 위치도 모두 고려해서 화재를 예방해야 하며, 화재 시 대피요령도 사전에 철저히 준비돼 있어야 한다"고 강조했다.

同时他还强调:“制造化学物质的工厂,必须要考虑建筑物的结构、化学物质的储存方法和储存位置,提前预防火灾,员工们要掌握好发生火灾时的躲避要领,事先做好彻底的准备。”



이날 화재 원인을 규명하기 위해 경찰, 소방, 국토안전연구원, 고용노동부, 산업안전관리공단 등이 함께하는 합동 감식이 진행된다.

为了查明火灾原因,当天韩国警察、消防、国土安全研究院、雇佣劳动部、产业安全管理公团等共同出动,一同进行联合鉴定。


소방 당국은 현재 추가 인명 수색을 진행하고 있다. 이와 함께 잔불 정리를 병행해 신속하게 정확한 화재 원인과 피해 규모를 파악할 방침이다. 정부와 유관기관은 사망자와 부상자 등에 대한 피해 회복을 위해 전폭적인 지원에 나선다.

目前,韩国消防部门正在进一步搜救。同时将进行余火整理,尽快确认火灾原因和损失规模。政府和相关机关将提供全力支持,恢复死者和受害人的相关损失。


03.

--中国外交部:全力救治伤员,妥善处理事故--


외교부는 조만간 외국인 사망자 국가 주한 공관에 긴급 통보할 예정이다. 유가족 지원 등 대응 조치 방안도 마련한다.

此外,韩国外交部计划向外籍死者的国家驻韩公馆发布紧急通报,还将制定遗属支援等应对措施方案。


이번 참사로 가장 많은 희생자가 발생한 중국은 주한 중국대사관이 현장에 영사 인력을 파악해 상황 파악에 주력하고 있다.

在此次事故中,遇难者人数最多的中国驻韩大使馆,正在现场调查中国籍人员的身份信息,了解事故情况。


주한 중국대사관은 24일 한국 경기도 화성의 배터리공장에서 발생한 화재로 18명의 중국인이 사망했다고 확인했다.현장 구조대원들이 통보한 최신 소식에 따르면 이번 화재로 22명이 사망하고 8명이 부상했으며 1명이 실종됐다.

6月24日,中国驻韩大使馆确认,韩国京畿道华城电池工厂火灾共导致18名中国人死亡。(此报道为24日报道,25日已确认中国人遇难者数为19人)。据现场救援人员带来的最新消息,此次火灾造成22人死亡,8人受伤,1人失踪。


24일 주한 중국대사관은 공식 사회관계망서비스(SNS) 계정을 통해 “한국 경찰과 소방당국과 연락해 중국 사망자 및 부상자 여부를 확인했다”며 “영사 인력을 화성으로 급파해 상황을 추가 파악하고 있다”고 밝혔다.

6月24日,中国驻韩大使馆方面通过社交媒体表示:“已联系了韩国警方和消防当局,确认了中国死亡者及伤者的情况。正在紧急派遣领事人员前往华城,进一步了解事故情况。”


이어 “부상자들을 문병하고, 부상자 치료와 유족의 사후 처리를 위한 지원에 만전을 기할 것을 촉구한다”고 했다. 그러면서 “사상자 가족들에게 진심으로 위로의 말씀을 드리며 부상자들의 빠른 쾌유를 기원한다”고 덧붙였다.

同时大使馆表示:“我们敦促政府竭尽全力为探望伤者,以及伤者治疗和遗属事后处理提供支援。我们向死伤者家属表示诚挚的慰问,祝伤者早日康复。”


대사관은 또한 싱하이밍 주한 중국 대사와 김동연 경기지사가 통화해 중국인 부상자를 치료하고 사고를 잘 처리해줄 것을 요청했다고 밝혔다. 이에 김 지사는 대사관 측이 구조 및 수습에 최선을 다할 수 있도록 협조하겠다는 의사를 전했다고 한다.

大使馆还表示,中国驻韩大使邢海明已与京畿道知事金东渊通话,要求治疗中国人伤者,妥善处理事故。对此,金知事表示,大使馆方将尽全力协助救援及善后工作。



04.

--遇难者身份?多为出国务工的朝鲜族女性--


지난 24일 경기 화성시 일차전지 제조사 아리셀 공장에서 발생한 화재가 30여명의 사상자가 발생한 가운데 중국 언론들이 “희생자 대부분이 우리 국적의 조선족”이라며 사고 소식을 자세하게 전하고 있다.

本月24日,京畿道华城市一电池制造工厂发生火灾,造成30多人死伤。中国媒体详细报道了事故消息,称“遇难者大部分为中国籍朝鲜族”。


화재가 발생한 공장에서 근무하는 직원은 중국 매체 신경보와 인터뷰에서 ‘사업장에는 100명이 넘는 근로자가 있으며 대부분 중국 북동 지역 출신 30~40대 조선족 여성’이라고 밝혔다. 이 직원은 ‘사망자 대부분이 배터리 포장과 용접을 하던 공장 2층 근무자’라고 말했다.

一位在事发工厂工作的职员接受了《新京报》的采访,表示:“工厂里有100多名工人,大部分是来自中国东北的30~40岁左右的朝鲜族女性。事故的大部分遇难者,都是与负责电池包装和焊接的工厂2楼工人。”


c7b17c03288813063438b947d83b0f6d.jpg


휴가라 화를 면했다고 밝힌 조선족 직원은 신경보에 “우리(조선족)는 일자리를 소개해준 한국 중개 회사와 노동 계약을 체결했다. 한국인들은 공장에서 일하려고 하지 않는다”면서 “급여는 한국 최저 임금인 시간당 9860원으로 비슷한 급여의 다른 직업에 비해 노동 강도가 낮고 퇴직금과 수당도 있다”고 말했다.

这名职员自称因休假幸免于难,他对《新京报》表示:“我们(朝鲜族)和介绍工作的韩国中介公司签订了劳动合同,毕竟韩国人不想在工厂工作。工资是韩国最低时薪,每小时9860韩元。这个工作和同等工资的其他职业相比,劳动强度较低,还有退休金和补贴。”


중국 영자 신문 글로벌타임스는 뤼차오 랴오닝사회과학원 연구원의 말을 인용해 ‘조선족이 한국에서 일하며 경제 발전에 크게 기여해왔지만 그들의 임금과 복리후생은 한국 노동자만큼 좋지 않은 경우가 많다. 일부는 정식 계약을 체결하지도 않는다. 노동 계약 또는 정식 근로자 지위가 없는 희생자가 있다면 사고가 발생한 한국 회사와 정부가 그들을 차별 대우해서는 안 된다’고 지적했다.

中国英文杂志社《环球时报》在报道中引用了辽宁社会科学院研究员吕超的意见:“朝鲜族在韩国工作,为韩国经济发展做出了巨大贡献,但他们的工资和福利往往不如韩国本土劳动者,有些公司甚至不签订正式合同。如果有逝者并没有劳动合同或正式职工身份,那发生事故的韩国公司和政府不应歧视他们。”


웨이보 등 중국 소셜네트워크서비스(SNS)에는 ‘한국 배터리 공장 직원 대부분 동북 지역 조선족’ ‘화재 배터리 공장 직원 봉급 한국 최저 임금’ 등과 같은 해시태그(SNS에서 특정 주제나 내용을 쉽게 찾을 수 있도록 해시(#)를 이용해 분류한 것)도 등장했다.

微博等中国社交媒体上已出现了多个讨论话题,例如#韩国电池工厂工人大多是东北地区的朝鲜族#、#火灾电池厂工人的工资是韩国最低工资#等。



重点词汇:

불길【名词】火苗,火焰,火线

라오스【名词】老挝

참사【名词】惨剧,惨事,惨死

소화전【名词】消防栓

영사【名词】领事

속보【名词】速报,快讯

용접【名词】焊接,熔接

퇴직금【名词】养老金,退职金



电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部