超常见可套用的翻译句型句式①

发布时间:2024-07-08 08:10:22

1.处在...时期 Находиться в каком периоде (в период已过去的时间 / на период将来的时间) / Пережить какой период

例:Китай и Россия являются важнейшими друг для друга соседями и переживают важный период национального возрождение.
中俄互为最大邻国,都处于民族复兴的重要时期。

2.在...领域 В таких сферах, как...
例:В таких сферах, как политика, экономика,культура.
在政治、经济、文化等领域内

3.在...问题上 По ряду каким вопросов 
例:По ряду важных международных вопросов.
在一系列重大国际问题上

4.在...问题上相互支持 Поддерживать друг друга в вопросах, касающихся...
例:Поддерживать друг друга в вопросах, касающихся ключевых интересов.
在涉及彼此核心利益问题上相互支持

5.愿同...一道 Готов сообща с чем
例:Китай готов сообща с партнерами по всестороннему стратегическому сотрудничеству.
中国愿同全面战略协作合作伙伴一道

6.继续同...一道 Продолжить вместе с чем
例:Китай продолжит вместе с Россией.
中方将继续同俄方一道

7.走...道路 Идти \ следовать по пути
例:Мы идем по пути независимости.
我们走独立自主的道路

8.同...团结在一起 Быть с кем за одно
例:Мы будем твердо с Китаем за одно.
我们将坚定与中国团结在一起

9.与...建交 Строить / установить отношение с кем
与...确立联系 Строить / установить связи с чем
例:Китай и Россия устанавливают дружественные отношения с соседними странами.
中国与俄罗斯建立友好的邻国关系

10.提升至...水平 Повысить что до какого уровеня
推动...向更高水平 Продвигать что в более уровень
处于历史高位 Находиться на историческим высоким уровне
例:Повысить уровень связей двух стран до отношений всеобьемлющего партнёрства.
两国关系提升为全面伙伴关系

11.进入了...阶段/ 水平 Выитй на какой этап / уровень , выступить в какую фазу
例:Отношения вышли на этап быстрого развития.
关系进入快速发展水平

12.朝着...前进 Двигаться в какой направлении
例: Двигаться в направлении взаимной выгоды и обоюдного выигрыша.
朝着互利共赢目标前进

13.从...到...(包括这一天在内)С...до...
例:С января до июль этого года.
今年1-7月

14.以...为基础 Лежать в основе чего
以...为核心..., Центральной ролью является что...
例:Сотрудничество между двумя сторонами лежит в основе взаимной выгоды и обоюдовыгодной ситуации.
双方合作以互利共赢为基础

15.持续深化 Продолжать углубляться
例:Сотрудничество между двумя странами продолжает углубляться.
两国合作持续深化

16.积极推进 Активно продвигать
例:Активно продвигали сопряжение инициативы《Один пояс и один путь》и ЕАЭС.
积极推进“一带一路”倡议与欧亚经济联盟建设对接合作

17.践行 Претворять в жизнь / придерживаться чего /реализовать что /добиться чего
例:Претворять в жизнь настоящую многосторонность.
践行真正的多边主义

18.致力于,努力 Работать над чем / стремиться к чему / преследовать / приложить усилия к чему / прилагать все усилия в чём / отдавать силы чему / посвятить себя чему
例:Мы работаем над практическим сотрудничеством.
我们致力于务实合作

19.参与 Принять участие в чём
例:Мы очень активно приняем участие в различных мероприятиях.
我们十分积极地参加各种活动

20.有效应对 Эффективно бороться с / Выработать эффективный ответ на что
例:Эффективно бороться с изменением климата.
有效应对气候改变

21.呼吁,号召 Выступать с призывом
例:Выступать с поддержкой позтции КНР.
支持一个中国原则

22.站在第一阵线 Стоять на передовой борьбы с чем
例:Стоять на передовой борьбы с гегемонизмом и политикой силы.
站在反对霸权主义和强权政治的第一阵线

23.双方认为 Обе стороны считали, что...
例:Обе стороны считают, что сотрудничество необходимо.
双方认为合作势在必行

24.指出 Отметить, что
例:Стороны с удовлетворением отметили, что...
双方满意地指出...

25.有望 Ожидаться, что
例:Ожидаться, что установить новый исторический максимум.
有望创历史新高

26.作为 В качестве чего / выступать чем / будучи чем / как
例:Китай выступает крупнейшей развивающейся страной в мире.
中国作为世界上最大的发展中国家

27.重视 Уделять внимание кому-чему / обращать внимание на кого-что / пртдать значение кому-чему
例:Китайское правительство придает большое значение образованию.
中国政府特别重视教育事业

28.高度评价 Высоко оченивать, что
例:Мы высоко оцениваем проведение этого мероприятия.
我们高度评价这次活动的举办

29.据...而言 По чьим словам
例:По его словам.
据他而言

30.在...的领导下 Под руководством
在...的影响下 Под действием чего
例:Под руководством КПК.
在中国共产党的领导下


电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部