从俄语词汇角度看,свадьба这个词的意思是“缔结婚姻关系的仪式”(Церемония вступления в брачные отношения),但是从原始的宗教意义上看,结婚仪式具有消灾避邪(Устраняйте стихийные бедствия и избегайте зла)的作用。
操办婚事一般选择1、3、5、7、9等单日,而不选择“不吉利”的星期三、星期五和13日,因为按传统这一天被称为“鬼的十三” (чёртова дюжина) 俄罗斯民族认为:Счастливая и дружная свадьба - мать долголетия.幸福、和谐的婚姻是长寿之道。 结婚是一件大事,怠慢不得,因此俄罗斯有俗语:1. Не торопишься, ведь не на свадьбу. 不用着急,又不是去参加婚礼。= не на пожар 又不是去救火。 2. До свадьбы заживёт. 不要紧,结婚以前可以长好。(小伤小病很快就好了)作为对孩子伤痛时的一种玩笑性安慰用语。 3. заварить кашу \ завариться каша 煮成一锅粥 (转义)搞出不愉快、麻烦的事情来。каша在现代俄语只指代一种食物,即“粥、饭”,但在古代有另一个意思表示свадебный пир(喜宴、婚宴)因为封建社会的婚礼有许多繁文缛节和麻烦的仪式,加上宾客众多秩序混乱,整个婚礼现场乱的像一锅粥,所以麻烦事和粥扯上了关系。补充: сам кашу заварил, сам и расхлебывай! 谁惹的麻烦,谁负责解决! 传统习俗里还会赠送甜菜,因俄语中甜菜(свёкла)和婆婆(свекровь)发音近似,类似汉语中的讨口彩,表示“婆婆的亲吻”(Поцелуй свекрови)。 新婚第一天习惯上称绿婚(зелёная свадьба),喻指新人都还年轻,尚不成熟,需要进一步来培育,所以民间以植树来希望美满婚姻牢牢扎根在新家庭的基石上。 婚后的结婚纪念日有15个,最隆重的有两个: 25周年的银婚(серебряная свадьба)和50周年的金婚(золотая свадьба)结婚1—10周年里除了8周年的白铁婚(оцинкованная свадьба)和10周年玫瑰婚(розовая свадьба) 为双年纪念日,其余都是逢单年纪念,因为俄罗斯民族以单数为吉祥数。 8是因为由两个同心环相连象征心心相印、永不分离、白头偕老,10则是因为是满数(полное число),表示美满幸福。