前置词С+名词第五格”结构说明名词时的一些译法小结

发布时间:2023-12-04 16:23:52

image.png

前置词С+名词第五格是俄语中常见的一种结构,可作为状语或定语说明动词、名词等,意义十分丰富,在翻译时,不仅需要从形式上去理解,还有必要通过上下文或通篇内容吃透其本义,才能选择适当的译法来准确传递其真正含义。本文主要从限定关系、共同关系、客体关系三个方面,就前置词С+名词第五格说明名词时的一些译法作以小结,有些问题不尽妥当,有待进一步深入研究。

一、前置词С+名词第五格表示限定关系时的译法

1.直接译作“…。例如:

В парке растут цветы с ароматом.公园里开满芳香的花。

Разные растения были поставлены в сосуд с кислородом.各种各样的植物放置在一个有氧的容器中。

如果前置词С+名词第五格用来说明机器、设备、工具等的名称时,“…也可以省略不译,这种译法更具科技术语色彩,表示一个概念。例如:

Чтобы провести эксперимент, наша лаборатория специально купила генераторы с самовозбуждением. 为了进行实验,我们实验室专门购置了自激发振荡器。

На уроке физики ученики научились использовать универсальный угольник с нониусом. 在物理课上,学生们学会了使用游标万能角度尺。

2.有时需要根据前置词等词汇意义,在译文中加上具有”“带有,使其意义更明确。例如:

Володя расходовал все свои сбережения, чтобы купить дом с мезонином в центре города.为了在市中心买了一栋带阁楼的房子,瓦洛佳花光了其所有的积蓄。

Вдруг мы заметили, что девочка с косичками бежит к нам навстречу. 突然,我们注意到一个留着辫子的女孩正朝我们跑来。

有时,根据上下文的需要,还可变化表达方式以确保译文通顺。例如:

Ртуть – жидкий металл с ярким блеском, с температурой затвердевания - 39℃. 水银是一种具有耀眼光泽的液态金属,其凝固点为-39℃

3.如果前置词短语本身带有形动词短语或定语从句等,结构比较复杂,则可将前置词短语译成句子。例如:

Наш вертолёт летел с Хабаровска в Владивосток с большой скоростью, колеблющейся в пределах от 100 километров\час до 200 километров\час. 我们的直升机从哈巴罗夫斯克飞往符拉迪沃斯托克,速度在100公里/小时至200公里/小时之间波动。

二、前置词С+名词第五格表示并列关系时的译法

1.通常译作…”“…”“…”等,例如:

В праздник весны он вернулся с Пекина домой, чтобы повидать отца с матерью. 春节的时候,他从北京回家看望父亲和母亲。

Невелико это чудо, а в нём может поместиться весь Мир, солнце с планетами и звёздами.这个奇怪的东西不大,而它能容纳整个世界,能容纳太阳同行星和恒星。

三、前置词С+名词第五格表示客体关系时的译法

前置词С+名词第五格译成…”“…”“…”时,并非都表示并列关系,有时受被说明名词的词汇意义所限定,表示该名词的客体关系。例如:

Наш полк шёл на соединение с главными силами.我们团去和主力汇合。

Изготовитель мобильного телефона поддерживает тесное взаимодействие с пользователями. 手机制造商与用户保持密切互动。

四、前置词С+名词第五格表示疏状关系时的译法

由于动名词具有行为的抽象意义,因此前置词С+名词第五格在表示疏状关系时,要随附动词的意义。例如:

Соглашения должны свободно заключаться заинтересованными государствами с учётом особенностей региона. 有关国家应考虑到该地区的具体情况自由缔结协定。

С середины 80-ых годов с возрастанием значения обрабатывающей промышленности торговля между развивающимися странами постепенно расширяется. 80年代中期以来,随着制造业重要性的提高,发展中国家间的贸易逐渐扩大。

电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部