奇葩!凯旋门原本打算设计成这样??
发布时间:2024-03-08 10:07:59
说起凯旋门,大家第一反应想到的应该都是这个形象吧? 但其实,凯旋门原本有可能被设计成大象的形状!到底是怎么回事呢?让我们一起回到凯旋门设计方案被提出的时候……
Monument incontournable de la capitale française, l’arc de triomphe de l’Étoile a vu le jour au début du XIXe siècle, sur l’initiative de l’empereur Napoléon Ier. Conforme à l’esthétique impériale héritée du monde romain, ce monument aurait pu, néanmoins, être évincé au profit… d’un éléphant-musée gigantesque. 19世纪初,在拿破仑一世的授意下,凯旋门成为了法国首都的地标建筑。与罗马时期继承来的帝国美学相一致的这座纪念碑或许曾经有可能成为……一座巨大的大象博物馆。
Une idée folle 一个疯狂的想法
Après le triomphe de sa Grande Armée au cours de la bataille d’Austerlitz (1806), Napoléon souhaite ériger un monument marquant sous lequel pourraient défiler ses troupes (comme il l’avait lui-même promis à ses soldats). 1806年,拿破仑大军在奥斯特里茨战役中取得胜利之后,拿破仑希望建立一座醒目的纪念碑,他的部队可以在纪念碑下纵队穿行(正如他本人向士兵承诺的那样)。
Plusieurs projets sont donc soumis à l’empereur, dont celui du fameux arc de triomphe que nous connaissons actuellement.Néanmoins, à l’époque, Napoléon hésite un peu du fait de la présence d’un arc de triomphe au Carrousel (encore visible, de nos jours, face à la pyramide du Louvre).
皇帝收到了几个方案,其中就有如今我们都知道的著名凯旋门。但是,当时拿破仑犹豫了一下,因为在卡鲁塞尔已经有一个凯旋门(今天仍然可以看到,正对着卢浮宫金字塔)。
C’est alors qu’est proposée une idée un peu folle : des architectes se chargeraient de construire un éléphant-musé monumental, dans le quartier de Chaillot (qui serait censé devenir un des nouveaux centres névralgiques du Paris impérial). 当时一个有点疯狂的想法被提出:建筑师或将负责在夏洛地区(被视为巴黎帝国的新中心之一)建造一座巨大的大象博物馆。
Le classique l’emporte 古典永不灭
A l’intérieur de cet édifice, se trouveraient principalement des expositions à la gloire de l’empereur ; mais aussi d’autres salles plus ludiques. 这座建筑的内部主要陈列有关皇帝荣耀的展品;还有其他更有趣的空间。
En effet, le projet fait écho à une idée formulée par l’ingénieur Etienne Ribart de Chamoust qui, en 1758, proposait d’élever un gigantesque pachyderme en l’honneur du roi Louis XV (dont la statue aurait surmonté l’ensemble de l’édifice). 这个设计呼应了工程师埃蒂安·里巴特·德·凯莫斯特的创意,他于1758年提议建造一座宏伟的大象建筑以纪念国王路易十五(该建筑会超越所有建筑物)。
Selon les plans de l’ingénieur, la trompe de l’éléphant aurait servi de fontaine. Le ventre, quant à lui, aurait contenu des salles de spectacle et la tête un orchestre, dont la mélodie aurait été diffusée au moyen de haut-parleurs dissimulés dans les oreilles de l’animal factice.
根据工程师的图纸,大象的长鼻子可以作为喷泉。腹部可以作为音乐厅,头部可容纳乐团,音乐旋律可以通过隐藏在大象耳朵中的扬声器播放。
Bien qu’étant original et ambitieux, le projet d’un éléphant monumental n’est finalement pas retenu par Napoléon qui préfère une référence directe à l’Antiquité romaine. Un arc de triomphe de style néo-classique est donc construit sur l’ancienne place de l’Étoile. 虽然这个大象建筑的设计既创新又大胆,但最终未被拿破仑采纳,拿破仑更偏向参考古罗马建筑。因而,一座新古典的凯旋门在古老的星形广场诞生。
Si la première pierre est posée en 1806, il faut néanmoins attendre l’année 1836 (et le règne de Louis-Philippe Ier) pour que sa construction soit achevée.
尽管1806年就铺设了奠基石,直到1836年(路易•菲利普一世统治期间)凯旋门才竣工。
Mort en 1821, Napoléon n’a donc jamais vu ce monument qu’il désirait tant. 所以直到1821年去世的时候,拿破仑也依旧无缘见到他想要的这座纪念碑。
如果当初选择了这个大胆的方案,那现在伫立在戴高乐广场上的可能就是一头“大象