法国绝美度假天堂弥漫神秘「臭鸡蛋味」,当地居民苦不堪言2个月,罪魁祸首原来是……

发布时间:2024-04-10 11:08:13

尼斯(Nice)是法国重要的旅游城市,位于法国东南部,濒临地中海。它以宜人的气候、迷人的海滩、悠久的历史和文化遗产而闻名于世。

640.webp (5).jpg


这里有美丽的海滩——

640.webp (6).jpg

沙滩绵延数英里,沿海边布满了许多酒吧、餐馆和咖啡馆,是度假者们放松休闲的理想场所。


充满活力的老城区(Vieux Nice)——

640.webp (7).jpg

保留着许多中世纪时期的建筑,狭窄的街道充满了魅力,还有许多餐厅、艺术家工作室和小商店。


海滨长廊(Promenade des Anglais)——

640.webp (8).jpg

尼斯最著名的景点之一,沿着地中海边的长廊,散步、骑自行车或只是坐在咖啡馆里欣赏海景都是绝佳享受。


丰富的博物馆——

640.webp (9).jpg

尼斯有许多博物馆,如马蒂斯博物馆(Musée Matisse)和尼斯美术馆(Musée des Beaux-Arts de Nice),展示着多元的艺术品和文化遗产。


城堡山公园(Colline du Château)——

640.webp (10).jpg

这座城堡遗址位于尼斯市中心,从这里可以俯瞰整个城市和美丽的海滩景观。


萨莱亚林荫道(Cours Saleya)——

640.webp (11).jpg

每天都有热闹的集市在这里举行,售卖当地的新鲜食材、花卉和手工艺品。


无论是享受海滩,探索历史悠久的城市风貌,还是欣赏艺术和文化,尼斯都是一个值得前往的美妙之地,也是每年夏天法国人最青睐的度假天堂之一。


然而,最近这个旅游胜地却饱受“臭鸡蛋”之苦——据法媒报道,从今年2月份开始,尼斯部分城区就弥漫着一股神秘的“臭鸡蛋味”……

Voilà deux mois que des odeurs nauséabondes, à intervalles irréguliers, pourrissent la vie des habitants de La Trinité de plusieurs quartiers de Nice (à l'est et au nord, notamment, parfois jusqu'au port, au centre-ville ou à Libération).

两个月来,令人作呕的气味一直困扰着拉特里尼泰 (滨海阿尔卑斯省)和尼斯的其他几个区(尤其是东部和北部,有时甚至远至港口、市中心和解放区)的居民。


Le 5 février, plusieurs habitants ont signalé qu’une mystérieuse mauvaise odeur empestait les rues de la jolie préfecture des Alpes-Maritimes. Une odeur d’œuf pourri, de soufre, d’hydrocarbures, selon les témoignages. 

2 月 5 日,一些居民投诉称,在美丽的滨海阿尔卑斯省的街道上弥漫着一股神秘的难闻气味。据报道,这是一种类似臭鸡蛋、硫化物和碳氢化合物的气味。

Surtout, une odeur qui persiste depuis dix jours. Après un week-end de répit l’odeur a même semblé plus forte depuis ce lundi 12 février, selon les témoignages de « Nice-Matin ». En dix jours, plusieurs centaines de signalements ont été faites, 77 rien que pour lundi.

尤其是,这种气味已经持续蔓延了十天。据当地媒体《Nice-Matin》报道,经过一个周末后,从 2 月 12 日开始,这种气味似乎更加浓烈了。十天内已接到居民的几百起投诉,仅 12 日当天就有 77 起。


Le plus souvent, la mauvaise odeur survient les matins, et peut entraîner des maux de tête, difficultés à respirer, irritations du nez et des yeux, sans que cela n’entraîne un afflux aux urgences, rassure la préfecture.

当地政府表示,这种异味通常在早晨蔓延,会导致居民出现头痛、呼吸困难、鼻子和眼睛不适等症状,但暂未出现急诊病例。


Il a fallu deux mois pour qu'on sache enfin où se situe la source de l'odeur ressentie depuis deux mois à l'est de la ville de Nice. Après une deuxième série d'analyse, le préfet a répondu aux demandes d'agir de la Métropole. 

经过两个月的时间,政府终于在最近找出了这一臭味的源头。经过第二轮分析后,省长对市政当局的行动要求做出了回应。


La Préfecture des Alpes-Maritimes annonce dans un communiqué : "Les services de l’État ont été de suite mobilisés : Atmosud a lancé une séquence de mesures sur quatre points de surveillance ciblée sur la recherche des polluants suivants : Composés Organiques Volatils (COV), sulfure d'hydrogène (H2S, responsable de l'odeur d’œuf pourri) et particules fines (PM)."

滨海阿尔卑斯省在一份新闻稿中表示:“在收到居民投诉后,国家部门立即动员起来:Atmosud 在四个监测点进行了一系列针对以下污染物的测量:挥发性有机化合物 (VOCs)、硫化氢 (H2S,产生臭鸡蛋味的原因) 和细颗粒物 (PM)。”


Dès le 13 février, les services de la DREAL ont opéré un contrôle sur la centrale de production de bitume exploitée par la société SECA (filiale Eiffage-Colas), située sur la commune de la Trinité.

2 月 13 日,环境和自然资源部对位于拉特里尼泰的一家沥青工厂进行了检查,该厂由 SECA 公司(Eiffage-Colas 的子公司)运营。


A ce moment-là, les conclusions de ce contrôle n’ont pas permis d’établir de manière formelle un lien de causalité avec la production industrielle de bitume à base de poix. Pour autant, les investigations de la DREAL ont continué dans cette zone resserrée, et notamment par le biais de vérifications documentaires précises sur les périodes de production de la centrale SECA.

当时检查的结论未能正式确定臭味来源与沥青生产之间的因果关系。尽管如此,环境和自然资源部随后继续对其进行了调查,特别是对沥青的生产周期进行了详细的文件检查。


L'examen par sondage réalisé par comparaison des périodes récentes d’enregistrement des plaintes et l'historique de la production industrielle de bitume de la centrale montre aujourd’hui qu’il existe une corrélation entre les périodes de signalements récents des riverains et celles de production. Une modélisation d'AtmoSud positionne également la localisation de la source proche de la centrale avec un niveau de probabilité de 50% à 80%. Dans le même temps, les autres pistes envisagées ont été écartées par la Métropole Nice Côte d’Azur.

通过抽样检查,将最近的投诉记录时间与该厂目前的工业沥青生产记录时间进行比较后表明,当地居民最近的投诉时间与生产时间之间存在相关性。AtmoSud 的模型也将污染源的位置定位在工厂附近,概率为 50%至 80%。同时,尼斯蔚蓝海岸市政府也排除了源头其他可能性。

Le préfet a demandé à l’entreprise de trouver des solutions sous 10 jours pour "se conformer aux prescriptions réglementaires en matière de réduction des odeurs".

目前,政府已要求该公司在 10 天内找到解决方案,以符合“减少臭味的法规要求”。

电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部