网友分享在德国收快递的崩溃经历,太真实了吧……
发布时间:2024-05-16 08:46:22
1. „Extra Expressversand ins Büro bestellt. Paketbote kommt, fährt in den 4. Stock, steht vor meiner Bürotür mit Milchglasfenster (ich habe ihn gesehen) und geht einfach wieder. Paar Minuten später: ‚Wir haben Sie leider nicht angetroffen.‘“
-Christiane P.
我订购了一份特快快递送到办公室。快递员来了,上了四楼,我看见他站在了我办公室门前(门上有磨砂玻璃窗),然后他又走了。几分钟后,我收到了一条消息说:“很抱歉,我们没有找到您。”
2. „,Paket wurde erfolgreich zugestellt‘. Hmm, ja, und wo? Ich hab es dann zufällig auf dem Balkon gefunden, wo man im Winter nun nicht jeden Tag drauf ist. Ach ja, und der Balkon liegt etwas höher, also haben die es wohl raufgeworfen.“
-Karina M.
收到了“包裹已成功投递”的消息。嗯,是的,在哪儿呢?我在阳台上偶然发现了它,毕竟在冬天我不可能天天去阳台。对了,阳台比较高,他们肯定是扔上去的。
3. „Ich hab mal ein Paket von Amazon bekommen und 5 Minuten später hat der Fahrer versucht mir eine Freundschaftsanfrage bei Facebook zu schicken.“
-Andrea R.
有一次,我收到了亚马逊寄来的包裹。而5分钟后,送货的司机就试图在Facebook上向我发送好友请求。
4. „Ich hab letzte Woche vier Gartenstühle bestellt, sie sollten gestern geliefert werden, ins Erdgeschoss. Die Post kann einen Meter neben der Haustür parken. Die Postfrau hat nur einen Stuhl mitgebracht und gesagt, sie bringt die anderen immer mal einzeln mit, wenn sie genug Platz im Auto hat. Auf meine Frage, ob ich denn jetzt drei Wochen daheim bleiben soll, in der Hoffnung, dass evtl. ein Stuhl übergeben wird, sagte sie nur ‚das ist nicht mein Problem‘.“
-Sebastian M.
我上周订购了四把花园椅,本应在昨天送到一楼。邮车可以停在离房门口一米远的地方。但邮递员只送来了一把椅子,并说她会在车里有足够空间的时候把其他椅子一把一把地送来。当我问她我是否应该在家里呆上三个星期以确保我能收到下一把椅子时,她只是说:“这不是我的问题”。
5. „,Habe Sie nicht angetroffen‘, obwohl man den ganzen Tag zu Hause ist und die Haustür öffnet.“
-Sabine G.
他们发消息说“我们没能找到您”,尽管我已经在家呆了一整天甚至还打开了房门。
6. „Vorletzte Woche hatte ich was bestellt. Der Paketbote hat geklingelt, ich habe aufgemacht, zack war er schon weg. Ich habe dann eine Zugestellt-E-Mail mit Bild von meinem Paket und der Haustür bekommen.
Der muss wohl gerannt sein, wie so ein Jaguar im Vollsprint.“
-Julia L.
一周前,我订了一些东西。快递员按响了门铃,我打开门就发现他不见了。然后我收到了一封送货邮件,上面有我的包裹和房门的照片。
他一定是像猎豹一样全力冲刺了。
7. „Der Bote steht am Auto und muss umparken, weil er in einer Einfahrt steht und gerade einer rausfährt. Tja, und in dem Moment wurde es 17 Uhr, damit endete die Schicht des Boten und er fuhr weg.“
-Marc W.
快递员站在车旁,因为他停在一个车道口,而刚好有一辆车要出来,所以他需要换个地方停车。然后,就在这个时候,时间到了下午5点,这意味着快递员的工作时间结束了,于是他开车直接走了。
8. „Paket mit einem Warenwert von 150 € im Regen draußen vor die Haustür gelegt ohne zu klingeln. Wir waren den ganzen Tag mit drei Mann zu Hause, weil wir ja wussten, dass es geliefert werden sollte.“
-Maria C.
我们和三个人在家里呆了一整天,因为我们知道那天是要送货的。然而价值150欧元的包裹还是淋着雨放在门外,没有人按门铃提醒我们。
9. „Eine schriftliche Benachrichtigung an der Gegensprechanlage der Wohnhausanlage, dass der/die Empfänger:in nicht anwesend war mit Angabe des Hinterlegungsortes. Mögliche Empfänger in ca. 120 Wohnungen. Als Name des Empfängers angegeben war ‚FRAU‘.“
-Margit V.
快递员在公寓楼区的对讲机上留下了一份书面通知,写明了收件人当时不在,并提供了存放包裹的地点信息。但有大约120个住户都可能是收件人,因为收件人的名字为“女士”。
10. „Obwohl ich zu Hause war, hat der Paketdienst das Paket in einer 4 km entfernten Paketstation hinterlegt. Die Abholkarte war in meinem Briefkasten.“
-Gert T.
虽然我当时在家,但快递公司还是将包裹放在了4公里外的一个快递站。然而取件卡却在我的信箱里。
11. „Mein Päckchen wurde geöffnet, Inhalt entnommen und mit einem anderen Streifen wieder zugeklebt und in unseren Briefkasten geworfen.“
-Martina B.
我的包裹被打开过,里面的东西被取出来了,但这人又把包裹用另一条胶带重新粘好,然后扔进了我们的信箱。
12. „50x59 cm Paket lag unauffällig unter der Fußmatte.“
-Irina S.
50x59厘米的包裹被放在门垫下,真的一点都不引人注意。
13. „GLS hat letzte Woche nicht mal geklingelt, sondern direkt hinten im Hof abgestellt. Ich kam gerade aus der Tür, es wurde mir Bescheid gesagt, dass es abgestellt wurde. Ich durfte dann das 19 kg Kinderbett im 9. Monat alleine in die Wohnung tragen.“
-Judith T.
上周GLS(一家快递公司)甚至没有按门铃,而是直接把包裹放在后院。我刚从门口出来,有人告诉我包裹已经放在后院了。然后我在怀孕9个月的情况下不得不独自把重达19公斤的婴儿床搬进家门。
词汇学习
das Erdgeschoss, -e 底层 der Jaguar, -e 美洲豹 die Gegensprechanlage, -n 对讲机 der Empfänger, -s 收件人,接收人 zukleben vt. 封住,封口 die Fußmatte, -n 脚垫,门垫