「偷感」法语怎么说?

发布时间:2024-05-23 09:04:24

最近,互联网热词又添一员大将——


“偷感”


顾名思义,“偷感”指的是人在不安全状态下扭扭捏捏、不想被人注意、好像在做贼的感觉。


合照时蜷缩身体、脚趾抠地的肢体语言,或者一个人静静躲在角落里学习、害怕被他人目光打扰的心理状态,都可以盖章为“偷感很重”


0c4885e0bee58203a046c62e88498186.jpg

那你知道“偷感”用法语怎么说吗?


voleur, chapardeur

小偷小摸的人


首先从词语入手,可以用avoir l’air 短语表达“感”,再加上“偷”。


例句:

Il a l’air d’un voleur / chapardeur avec ces lunettes de soleil !

他戴这副墨镜,看起来偷感很重,像个小贼!


f3763d764b198ea55a2d3fe40f063147.jpg

如果想直接表达“偷感”的意义,又要怎么说呢?


à la sauvette

偷偷摸摸的(地),迅速的(地)


法语君想到的第一个词组就是à la sauvette。它来自se sauver(逃跑),和s’enfuir同义,有“偷摸、快速溜走”或“匆匆忙忙”的意思。好像看到一个人正在润走!是不是画面感很强呢?


例句:

En été, les vendeurs à la sauvette pullulent sur les plages. 

夏天时,海滩上到处是流动摊贩。


Il est passé me voir à la sauvette.

他溜过来匆匆见了我一面。



à la dérobée

偷偷地


Dérobée的词形是不是似曾相识呢?没错,就是来自dérober(盗窃),“好像在偷东西一样”~


例句:

jeter un coup d’œil à la dérobée

快速偷瞥了一眼


cfc197cfe233bbdf8900085b4232580f.png

en secret

en cachette

en catimini

秘密地


前两个词组很好理解,和名词secret(秘密)以及动词cacher(隐藏)紧密相关。第三个词组中的catimini则是指“小诡计、秘密行动”,是比较偏口语的表达。这三个表达可以相互替换。


例句:

Les ennemis avaient préparé l’assaut en catimini.

敌人已经偷偷准备好进攻了。



接下来再看看形容词表达法,也是花样百出:


furtif

鬼鬼祟祟的


和上面的词组一样,furtif兼有“偷偷摸摸”和“转瞬即逝”两层含义,也有“不引人注意”的意思。


例句:

entrer d’un pas furtif

偷溜进来


prendre quelque chose d’une main furtive

偷拿某物(要小心“扒手”哦~)


e2f2ddf9283d95d3b7ec708008c2b545.jpg

discret, pudique

拘谨的,腼腆的


如果要描述一个人在社交场合的局促情态,可以使用这两个生动的词语。discret形容注意言行举止,很有保密意识;pudique则是偏向害羞的性格,想说不敢说(像极了天天内耗的我们)


例句:

L’élément terre procure un tempérament introverti, réservé et discret.

土元素给人带来一种内向、矜持和拘谨的性情。(天生 i 人不是咱的错!)


Manon est très pudique sur sa vie sentimentale.

玛侬不好意思谈论她的感情生活。


电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部