德语中含动物的惯用语表达

发布时间:2024-06-21 09:07:00

Hund m.狗

(1)  auf den Hund kommen 


-in schlechte Verhältnisse geraten, völlig herunterkommen


中文可以理解为:经济破产,身体变得衰弱。


z.B. Dieser alte Mann ist mit seiner Gesundheit ganz auf den Hund gekommen.


这个老人的健康状况每况愈下。


(2)  etw. vor die Hunde werfen 


-etw. achtlos wegwerfen, vergeuden


中文可以理解为:任意挥霍某物。

z.B. Er hätte ein großer Pianist werden können, es ist ein Jammer, dass er seine Begabung vor die Hunde geworfen hat.


他本来可以成为一个伟大的钢琴家的,但可惜的是他肆意挥霍了他的天赋。


(3)  wie Hund und Katze zusammenleben 


-in ständigem Unfrieden leben, sich dauernd streiten


中文可以理解为:相处得很不和睦。


z.B. Er und seine Ehefrau leben immer wie Hund und Katze zusammen, aber trotzdem wollen sie sich nicht scheiden lassen.


他和他的妻子一直相处得很不和睦,但尽管如此,他们却不想离婚。


(4)  mit allen Hunden gehetzt sein 


-durch Erfahrung so schlau sein, dass man sich auch in der heikelsten Situation geschickt zu verhalten weiß


中文可以理解为:非常狡猾,老奸巨猾。


z.B. Dieser Verbrecher ist mit allen Hunden gehetzt; so schnell kann ihn die Polizei nicht fassen.


这个罪犯老奸巨猾,警察都无法很快抓到他。


Frosch m.青蛙


Einen Frosch im Hals/in der Kehle haben


-(vorübergehend) heiser sein, eine belegte Stimme haben


中文可以理解为:嗓子发哑。


z.B. Bei der Kundgebung hat er zu laut geschrien, deshalb hat er jetzt einen Frosch im Hals.


集会的时候他喊得太大声了,所以现在他嗓子哑了。


Pferd m. 马

(1)  das Pferd/den Gaul beim/am Schwanz aufzäumen  


-etw. in der falschen Reihenfolge tun; etw. mit einem dem Arbeitsablauf entgegengesetzten Arbeitsgang beginnen


中文可以理解为:某事先后次序错乱、前后颠倒(直译为辔头套在马尾上)。


z.B. Bevor wir neue Produkte auf den Markt werfen, sollten wir zuerst eine Marktuntersuchung durchführen, sonst zäumen wir das Pferd am Schwanz auf.


在把新产品投入市场之前,我们应该先进行市场调查,否则就把前后顺序颠倒了。

(2)  aufs falsche Pferd setzen 


-die Lage falsch einschätzen und entsprechend handeln


中文可以理解为:打错了主意,把情况估计错了。


z.B. Er hat aufs falsche Pferd gesetzt und konnte deshalb keine Karriere mehr in der Firma machen.


他误判了情况,不能再在公司飞黄腾达了。


(3)  jm. gehen die Pferde durch 


-jemand verliert die Kontrolle über sich selbst


中文可以理解为:某人失去自制;某人发火了。


z.B. Derjenige, dem oft die Pferde durchgehen, kann nicht als Abteilungsleiter arbeiten.


常常失去自制的人,是不能当部门主管的。


(4)  mit jm. Pferde stehlen können 


-mit jm. sehr schwierige oder heikle Sachen machen können


中文可以理解为:能同某人一起共患难,同某人什么难事都可以一起干。


z.B. Ich plane eine Reise nach Afrika. Mein Freund fährt mit und ich kann mit ihm Pferde stehlen.


我计划去非洲旅行。我的朋友也一起去,我和他没有不能一起做的事情。


(5)  jm. die Pferde scheu machen 


-Aufregung verursachen, andere grundlos irritieren


z.B. Als Mädchen wollte ich Mechanikerin werden, aber mein Vater macht mir mit seinen Zweifeln die Pferde scheu.


Hahn m.公鸡

(1)  Hahn im Korbe sein 


-der einzige Mann in einem Kreis von Frauen sein


中文可以理解为:女性中唯一的男子。


z.B. Er ist Hahn im Korbe bei seiner Tante Eva.


他在Eva姑妈家是唯一的男人。


(2)  nach jm./etw. kräht kein Hahn


-nach jm./etw. fragt niemand, jmd./etw. interessiert niemanden


中文可以理解为:对某人(或某事)无人过问。


z.B. Wenn jemand reich ist, kräht kein Hahn mehr danach, woher das Geld gekommen ist.


如果某人富有,就没有人会问钱是从哪里来的。

电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部