德语中含动物的惯用语表达
发布时间:2024-06-21 09:07:00
Hund m.狗 (1) auf den Hund kommen -in schlechte Verhältnisse geraten, völlig herunterkommen 中文可以理解为:经济破产,身体变得衰弱。 z.B. Dieser alte Mann ist mit seiner Gesundheit ganz auf den Hund gekommen. 这个老人的健康状况每况愈下。 (2) etw. vor die Hunde werfen -etw. achtlos wegwerfen, vergeuden 中文可以理解为:任意挥霍某物。 z.B. Er hätte ein großer Pianist werden können, es ist ein Jammer, dass er seine Begabung vor die Hunde geworfen hat. 他本来可以成为一个伟大的钢琴家的,但可惜的是他肆意挥霍了他的天赋。 (3) wie Hund und Katze zusammenleben -in ständigem Unfrieden leben, sich dauernd streiten 中文可以理解为:相处得很不和睦。 z.B. Er und seine Ehefrau leben immer wie Hund und Katze zusammen, aber trotzdem wollen sie sich nicht scheiden lassen. 他和他的妻子一直相处得很不和睦,但尽管如此,他们却不想离婚。 (4) mit allen Hunden gehetzt sein -durch Erfahrung so schlau sein, dass man sich auch in der heikelsten Situation geschickt zu verhalten weiß 中文可以理解为:非常狡猾,老奸巨猾。 z.B. Dieser Verbrecher ist mit allen Hunden gehetzt; so schnell kann ihn die Polizei nicht fassen. 这个罪犯老奸巨猾,警察都无法很快抓到他。 Frosch m.青蛙 Einen Frosch im Hals/in der Kehle haben -(vorübergehend) heiser sein, eine belegte Stimme haben 中文可以理解为:嗓子发哑。 z.B. Bei der Kundgebung hat er zu laut geschrien, deshalb hat er jetzt einen Frosch im Hals. 集会的时候他喊得太大声了,所以现在他嗓子哑了。 Pferd m. 马 (1) das Pferd/den Gaul beim/am Schwanz aufzäumen -etw. in der falschen Reihenfolge tun; etw. mit einem dem Arbeitsablauf entgegengesetzten Arbeitsgang beginnen 中文可以理解为:某事先后次序错乱、前后颠倒(直译为辔头套在马尾上)。 z.B. Bevor wir neue Produkte auf den Markt werfen, sollten wir zuerst eine Marktuntersuchung durchführen, sonst zäumen wir das Pferd am Schwanz auf. 在把新产品投入市场之前,我们应该先进行市场调查,否则就把前后顺序颠倒了。 (2) aufs falsche Pferd setzen -die Lage falsch einschätzen und entsprechend handeln 中文可以理解为:打错了主意,把情况估计错了。 z.B. Er hat aufs falsche Pferd gesetzt und konnte deshalb keine Karriere mehr in der Firma machen. 他误判了情况,不能再在公司飞黄腾达了。 (3) jm. gehen die Pferde durch -jemand verliert die Kontrolle über sich selbst 中文可以理解为:某人失去自制;某人发火了。 z.B. Derjenige, dem oft die Pferde durchgehen, kann nicht als Abteilungsleiter arbeiten. 常常失去自制的人,是不能当部门主管的。 (4) mit jm. Pferde stehlen können -mit jm. sehr schwierige oder heikle Sachen machen können 中文可以理解为:能同某人一起共患难,同某人什么难事都可以一起干。 z.B. Ich plane eine Reise nach Afrika. Mein Freund fährt mit und ich kann mit ihm Pferde stehlen. 我计划去非洲旅行。我的朋友也一起去,我和他没有不能一起做的事情。 (5) jm. die Pferde scheu machen -Aufregung verursachen, andere grundlos irritieren z.B. Als Mädchen wollte ich Mechanikerin werden, aber mein Vater macht mir mit seinen Zweifeln die Pferde scheu. Hahn m.公鸡 (1) Hahn im Korbe sein -der einzige Mann in einem Kreis von Frauen sein 中文可以理解为:女性中唯一的男子。 z.B. Er ist Hahn im Korbe bei seiner Tante Eva. 他在Eva姑妈家是唯一的男人。 (2) nach jm./etw. kräht kein Hahn -nach jm./etw. fragt niemand, jmd./etw. interessiert niemanden 中文可以理解为:对某人(或某事)无人过问。 z.B. Wenn jemand reich ist, kräht kein Hahn mehr danach, woher das Geld gekommen ist. 如果某人富有,就没有人会问钱是从哪里来的。