德国最新民调预测:25年大选,哪些党派会联合执政?
发布时间:2024-11-29 09:26:37
Wer führt in den aktuellen Umfragen?
在最新的民意调查中,谁处于领先地位?
Welche Parteien in Umfragen zulegen, wer verliert und welche Koalitionen wahrscheinlich sind: Alle relevanten Daten zum Wahlkampf im täglich aktualisierten Wahltrend 哪些政党在民调中领先,哪些政党落后,哪些政党有可能联合:在每日更新的选举趋势中提供有关竞选活动的所有相关数据 Die neuesten Umfragen 最新民意调查 Antworten auf die Frage "Wen würden Sie wählen, wenn am Sonntag Bundestagswahl wäre?" 对 “如果周日举行大选,您会投给谁?”问题的回答 Der ZEIT-ONLINE-Wahltrend basiert auf allen verfügbaren Umfragen zur Bundestagswahl. Wir sammeln die Zahlen der einzelnen Meinungsforschungsinstitute und errechnen daraus einen Mittelwert. Einzelne Umfragen sind stets nur eine Momentaufnahme. Durch die Kombination aller Umfragen entsteht ein breites Stimmungsbild, das weniger anfällig für Messfehler ist. Zudem ermöglicht der Wahltrend eine Betrachtung im Zeitverlauf. So lässt sich erkennen, ob und wo politisch etwas in Bewegung gerät. ZEIT-ONLINE 选举趋势基于联邦议院选举的所有民调。我们整理了各个民调机构的数据,并以此计算出平均值。单个民调始终只是一个缩影。将所有民调综合起来,就能得出一幅广泛的情绪图景,不易受测量误差的影响。此外,选举趋势还可以分析一段时间内的情况。这样,我们就有可能认识到政治是否正在发生变化,以及变化的方向。 Neue Umfragen zählen für den Mittelwert mehr als ältere. Zudem erhalten jene Institute ein höheres Gewicht, die sich in der Vergangenheit als besonders zuverlässig erwiesen haben. Dies messen wir durch den Vergleich von Umfragen und Wahlergebnissen. Näheres zu unserer Vorgehensweise finden Sie in der Infobox am Ende des Artikels. 新的调查比旧的调查对平均值的影响更大。此外,那些在过去被证明特别可靠的机构会被赋予更高的权重。我们通过比较民意调查和选举结果来衡量这一点。您可以在文章末尾的信息框中了解我们的方法。 Umfragen, die mehrere Monate vor einer Wahl erscheinen, taugen nicht für Prognosen. Im Lauf des Wahlkampfs können die Parteien erheblich an Zustimmung gewinnen oder verlieren. Umfragen, die kurz vor der Wahl erscheinen, haben sich in der Vergangenheit als relativ zuverlässig erwiesen – allerdings nur im Rahmen der ihnen eigenen Unschärfe. Am Tag der Bundestagswahl 2021 schätzte der ZEIT-ONLINE-Wahltrend Grüne, Linke und AfD um je einen Prozentpunkt zu stark, die Unionsparteien dagegen zwei Punkte zu schwach ein. 选举前几个月进行的民意调查并不能用于预测。在竞选过程中,各政党可能会获得或失去相当多的支持。过去的实践证明,选举前不久公布的民意调查相对可靠,但也仅限于其固有的不精确性。在 2021 年联邦议院选举当天,ZEIT-ONLINE 选举趋势估计绿党、左翼党和另类选择党的支持率分别高出一个百分点,而基民盟/基社盟党的支持率则低出两个百分点。 Um eine Regierungskoalition zu bilden, braucht es in der Regel eine absolute Mehrheit der Sitze im Deutschen Bundestag. Die Sitzverteilung nach der Wahl am 23. Februar lässt sich nicht vorhersagen. Um zu veranschaulichen, welche Vielzahl an Konstellationen möglich ist, berechnet ZEIT ONLINE jeden Tag tausend mögliche Szenarien. Ausgangspunkt ist jeweils der aktuelle Stand in den Umfragen. Mit historischen Daten haben wir analysiert, wie stark das spätere Wahlergebnis von den Umfragen in einem bestimmten zeitlichen Abstand abweichen kann. Daraus ergibt sich ein breiter Fächer denkbarer Wahlausgänge. Für jedes dieser fiktiven Wahlergebnisse berechnen wir anschließend die Sitzverteilung im Bundestag. Dabei berücksichtigen wir auch Besonderheiten des Wahlrechts wie die Fünf-Prozent-Hürde und die Grundmandatsklausel. 按照惯例,德国联邦议院需要绝对多数席位才能组成执政联盟。2 月 23 日选举后的席位分配无法预测。为了说明各种可能的组合,《新闻在线》每天都会计算上千种可能的情况。每种情况的出发点都是当前的民意调查状况。我们利用历史数据,分析了在一定时期内,随后的选举结果与民意调查的偏差程度。这就产生了一系列可以想象的选举结果。然后,我们计算出这些虚构选举结果在联邦议院中的席位分布。我们还考虑了选举法的特殊性,如 5% 的门槛和基本授权条款。 Am Ende der Simulation stehen tausend mögliche Zusammensetzungen des Bundestags. Nun können wir abzählen: In wie vielen der tausend Szenarien hätte ein bestimmtes Koalitionsmodell eine Mehrheit? Dieser Wert zeigt näherungsweise, wie gut die Chancen für die jeweilige Regierungskonstellation aktuell stehen. Mit jedem Tag, den die Wahl näher rückt, werden die Umfragen aussagekräftiger, die Breite der denkbaren Szenarien reduziert sich. 模拟结束时,联邦议院有一千种可能的组成。现在我们可以数一数:在这一千个方案中,有多少个特定的联盟模式会获得多数票?这个数值大致显示了各个政府组合目前的机会有多大。随着选举的临近,民意调查的意义也会越来越大,可设想的方案范围也会越来越小。 Wo stehen die Umfragen im Vergleich zur letzten Wahl? 与上次选举相比,民调结果如何? Aus der Bundestagswahl 2021 ging die SPD als Sieger hervor, allerdings nur knapp vor CDU und CSU. Zwischenzeitlich sahen die Umfragen die Grünen vorne, sie wurden am Ende Dritte. Die FDP schnitt zweistellig ab und lag auf dem vierten Platz, noch vor der AfD. 社民党在 2021 年联邦大选中获胜,但仅领先基民盟和基社盟。与此同时,民调显示绿党领先,最终排名第三。自由民主党得分达到两位数,排在第四位,领先于另类选择党。 Teile der Linken haben sich in der Zwischenzeit abgespalten und treten 2025 erstmals als Bündnis Sahra Wagenknecht zur Bundestagswahl an. Die Rest-Linke muss um den Wiedereinzug in den Bundestag bangen. 与此同时,左翼党的部分成员已经分裂出去,并将作为 Sahra Wagenknecht 联盟首次参加 2025 年的联邦议院选举。左翼党的其他成员必须为重新进入联邦议院而担心。 Grundsätzlich ziehen nur Parteien in den Bundestag ein, die bundesweit mindestens fünf Prozent der Zweitstimmen erhalten haben. Eine Ausnahme besteht für Parteien, die mindestens drei Direktmandate gewinnen konnten. 原则上,只有获得至少 5%全国第二选票的政党才能进入联邦议院。但获得至少三次直接授权的政党除外。
内容来源自网络,如有侵权请联系删除