常规的俄语动词变位比较有规律可循,大体上遵循下表即可,一起来看看!
那么哪10个单词连俄罗斯人都容易变位错误呢?我们接着往下看!
Литературная норма — «мерить». Смотрим таблицу: это II спряжение.
动词不定式原型是мерить,请看表格:第二变位法
Мерю, мерим
Меришь, мерите
Мерит, мерят
Однако некоторые словари в разговорной речи (только в разговорной!) допускаю и «мерять».
但是一些词典会在口语中(只是口语)标注为мерять
Очень часто возникают вопросы при образовании формы повелительного наклонения глагола «померить».
动词“померить”的命令式的写法经常会出现问题。
Правильно — «померь».
正确的写法是померь
Померий — это античная граница, обозначавшая священные пределы города Рима, его сакральная граница, а не форма глагола.
Померий的含义是古老的边界,代表罗马市的神圣边界,而不是动词的形式。
Инфинитив — «бороться». Смотрим таблицу: это I спряжение, с местоимением «они» пишем Ю — «борются».
不定式-“бороться”。 请看表格:这是第一变位法,和代词“ 他们”连用时写作борются
Легко запомнить так: в «борются» та же буква, что и в «борюсь».
这很容易记住:“борются”中含有和“борюсь”一样的字母。
Этот глагол пишется через И.
动词中包含字母И
Смотрим таблицу: это II спряжение.
请看表格:第二变位法
Клею, клеим
Клеишь, клеите
Клеит, клеят
В причастии настоящего времени пишем Я — «клеящий».
现在时形动词写作клеящий
Поэтому и «самоклеящийся» через Я.
因此单词“самоклеящийся”也含有字母Я
Инфинитив — «махать». Смотрим таблицу: это I спряжение.
不定式——махать,请看表格:第一变位法
В этом слове такое же чередование согласных, как в слове «пахать»: Х чередуется с Ш.
这个词里发生了和“пахать”一样辅音交替的情况:Х和Ш交替
Машу, машем
Машешь, машете
Машет, машут
Однако некоторые словари в разговорной речи допускают «махаю» и «махает».
但是某些字典在口语中标注为махаю和махает
Инфинитив — «ехать». Смотрим таблицу: это I спряжение.
不定式——ехать,请看表格:第一变位法
Еду, едем
Едешь, едете
Едет, едут
А «едим» и «едите» — это формы глагола «есть»
而едим和едите是动词есть的变位
Инфинитив — «писать». Смотрим таблицу: это I спряжение.
不定式——писать»,请看表格:第一变位法
Пишу, пишем
Пишешь, пишете
Пишет, пишут
А «пишите» — это форма повелительного наклонения этого глагола.
而пишите是该动词的命令式
У этих слов нет формы 1-го лица единственного числа: «победю/побежу» и «убедю/убежу» — это неправильно.
这些词没有第一人称单数形式:“победю/побежу”和“убедю/убежу”是错误的。
Приходится использовать другие варианты: «одержу победу», «смогу убедить» и синонимы.
必须使用其他形式:“одержу победу”,“смогу убедить”和同义词。
А вот у слова «пылесосить» есть форма 1-го лица единственного числа.
单词“ пылесосить”具有第一人称单数形式。
«Пылесошу» — это нормативный вариант, закреплённый в словарях.
Пылесошу是字典中附带的规范变位形式。
看了这些连俄罗斯人在动词变位时都会踩的“坑”,你get到重点了吗