导航

“守株待兔”用俄语怎么说?盘点那些中俄互通的成语和谚语!

发布时间:2025-04-23 08:39:05

Ждать у моря погоды.

守株待兔


Как рыба в воде.

如鱼得水


Буря в стакане воды.

杯水风波(指无足轻重的小事引起轩然大波, 或在微不足道的事情上小题大做, 无谓争论)


Смотреть на смерть, как на возвращение домой.

视死如归


Стоять над душой.

不依不饶


Ни аза в глаза не смыслить.

一窍不通;目不识丁


От аза до ижицы.

从头至尾


Делать для видимости.

装样子;虚与委蛇


Царство холода и стужи.

冰天雪地


Иметь глубокое стремление.

心驰神往


下面是几个大家耳熟能详的俗语,一起来复习一下吧:


Лиха беда начало / Первый блин комом.

万事开头难


Все дороги ведут в рим.

条条大路通罗马


Язык до Киева доведёт.

有嘴走遍天下


Надо не только услышать, но и увидеть.

耳听为虚,眼见为实


Раздумать перед действием. / Семь раз отмерь раз отрежь.

三思而后行


内容来源自网络,如有侵权请联系删除

地址:哈尔滨市南岗区西大直街151号

黑龙江滨才学院

黑ICP备15002468号-5