Хватит 够了
例:
С меня хватит! Я сыт по горло!
我受够了!真是烦透了!
Ладно, хватит повторять!
好了,你不要再说了!
так себе 一般般;马马虎虎
例:
Это блюдо сделано так себе.
这道菜做的不咋地。
Он даже на путунхуа говорит так себе
他甚至连普通话都不怎么会讲。
Просто беда 糟糕透了;真要命
例:
Просто беда, дождь, похоже, и не думает прекращаться.
真要命,这雨像是不会停了。
Оставь меня (в покое)别管我;少管我
例:
Оставь меня в покое. Мне не до разговоров.
别管我,我现在不想说话。
Ну ладно 算了;得了
例:
Ну ладно, не злись! Я был неправ, хорошо?
得了,你别生气了。刚才是我不对,行了吧?
Заткни(-те)сь 闭嘴
例:
Заткнитесь! Слушайте меня!
闭嘴!听我说!
Быстрее 快点
例:
–Быстрее, мы уже опаздываем!
–快点!我们已经迟到了。
–Но я же устала, мне нужно немного отдохнуть.
–但是我好累,我得歇一会儿。
Валяй 来吧;开始吧
例:
Валяй. Правда меня не страшит.
来吧,我不害怕事实真相。
Валяй. Еще одна унция терпения у меня осталась, пожалуй.
继续吧,我还有点耐心。
Разрешите 让开
例:
Разрешите пройти!
请让我过去(借过,让我过去)!
Болтай / Поменьше болтай 废话;别废话
例:
–Ты тоже переживаешь из-за экзамена?
–你也为考试发愁吗?
–Болтай!
–废话!
Больше шутить не надо 别闹了
例:
–Больше шутить не надо!Давай говорить серьезно!
–别闹了!我们认真谈谈吧!
–Я не шучу.
–我没闹。
Так тебе и надо 活该
例:
–Его исключили.
–他被开除了。
–Так ему и надо - сам виноват.
–活该,本来就是他自己的错。
байда 胡说八道,胡扯
例:
Не заливай, это ж байда.
快得了吧,都是胡扯。
Это же байда. Бай-да.
那是疯子说梦话—胡言乱语。
内容来源自网络,如有侵权请联系删除