导航

什么?俄语的“当然”可不只是“конечно”!

发布时间:2025-09-29 08:09:41

конечно 当然;偏口语化,使用最广

例:

-Вы любите музыку? 

-Конечно!

您喜欢音乐吗?

-当然喜欢!

-Можно мне закурить? 

-Конечно.

-我可以吸烟吗?

-当然可以。


бесспорно 显然,无疑,不容争辩;指对所说的内容有绝对把握,语气文雅

例:

Бесспорно, что так будет обстоятельнее, однако и медленнее. 

这样办固然稳当些,可就是要慢一些。

Это бесспорно была его собственная ошибка.

这无疑是他自己的错。


естественно 自然,当然,不容置疑;指所说内容按事物自然规律,按习惯必然如此

例:

Это вполне естественно.

这是很自然的事。

Естественно, он согласился.

当然,他同意了。


несомненно 肯定,毫无疑义

例:

Погода, несомненно, станет тёплой.

天气肯定要转暖。

несомненно правильно

正确无疑


разумеется 当然,不言而强调所说的内容合乎逻辑

例:

Помочь тебе является само собой разумеющимся.

帮助你是理所当然的。

само собой разумеется, что...

不言而喻


должно быть так 想当然,理当如此

例:

Я полагаю, что так и должно быть.

我认为,理应如此。

Должно быть, так они добирались сюда по воде. 

他们肯定是走水路过来的。



ясное дело 当然,无疑

例:

Ясное дело! 

当然,是这样!(表示同意,赞同)


вестимо〈旧, 俗, 方〉当然,显然,不用说

例:

вестимо так

当然如此

-А ведь вы, должно, бедно живёте? 

-Вестимо, не богато. 

你们日子过得大概挺苦吧?

当然,不怎么宽裕。



内容来源自网络,如有侵权请联系删除

地址:哈尔滨市南岗区西大直街151号

黑龙江滨才学院

黑ICP备15002468号-5