“愚人节”的法语是 Poisson d'Avril 。每当有人上当受骗的时候,捉弄他的人就会大声叫道:"四月之鱼"("Poisson d'Avril"),意为"四月恶作剧"。
A l'origine était Charles IX
愚人节起源于查理九世
Si l'origine du poisson d'avril est controversée, l'hypothèse la plus courante le fait naître au 16ème siècle.关于愚人节的起源有很多争议,而最普遍的说法要追溯到16世纪的法国国王查理九世。En 1564, le roi Charles IX a décidé que l'année ne commencerait plus le 1er avril mais le 1er janvier.
1564年,查理九世决定采用新纪年法,以1月1日为一年的开始,改变了过去以4月1日为新年的开端。Un changement a également décalé les échanges de cadeaux et d'étrennes qui marquaient le passage à la nouvelle année. Pour semer le doute au sujet de la date réelle du nouvel an, certains ont persisté à offrir des présents en avril.纪年法的改革同时意味着赠送新年礼物的时间也要随之变化了。但一些守旧派反对新年历法的改革,依然按照旧的历法在4月1日这天送新年礼。Avec le temps, les petits cadeaux d'avril se sont transformés en cadeaux pour rire, en blagues, puis en stratagèmes pour piéger les autres.从此,4月1日赠送的礼物就有了愚弄的成分,捉弄他人的习俗也就流传开来了。Pourquoi le choix du "poisson"Si les farces sont désormais connues sous le nom de "poisson d'avril", cela remonte là encore à ce cher 16ème siècle.在愚人节这天被捉弄的人称之为“四月的鱼”,为什么这样说呢?这也要追溯到16世纪了。Les cadeaux que l'on s'offrait en avril étaient souvent alimentaires.
旧历新年是4月份,这时候大家送的新年礼往往以食品为主。Cette date étant à la fin du carême, période durant laquelle la consommation de viande est interdite chez les chrétiens, le poisson était le présent le plus fréquent.因为这个时间正好是封斋节快结束的时候,在封斋期期间基督教徒是不可以食用肉类的,而鱼是人们最常收到的新年礼。Lorsque les blagues se développèrent, l'un des pièges les plus courants était l'offrande de faux poissons.然后随着愚人节捉弄人的习俗流传开来,捉弄人最常用的手段之一就是赠送假鱼啦。