导航

法语「停车!」原来还有这种言外之意?

发布时间:2024-11-04 09:12:22

Arrête ton char !

阳性名词「char」,本义“四轮畜力车”,也可指“坦克”,但「Arrête ton char !」除了表面意思“停车”以外,还有另一层引申义……

Signification

含义

Arrête de raconter n'importe quoi !

不要再胡说八道了!不要再吹牛了!

Origine

来源

Il s'agit d'un jeu de mots entre le « char » (le véhicule) et le « charre » (qui désigne l'exagération). L'expression fait l'analogie entre la personne, dont on aimerait qu'elle arrête de dire des bêtises, et le char lancé à toute allure qu'on ne peut plus stopper.

这个短语中的“char”(车辆)这个词其实是一个文字游戏,实际上“char”指的是"charre"(意味着夸张)。这个短语是一个类比,我们希望一个人停下来不要继续胡言乱语,就好像我们希望阻止一辆全速前进、无法拦住的战车一样。

Exemple

例句

« Eh Josy, crie Lerouge, arrête ton char ! Il n'y a pas trois jours, tu nous disais que tu irais au bal quatre soirs de suite... »

“嘿,乔西,"勒鲁格喊道,"别胡言乱语了!不到三天前,你才告诉我们,你要连着四天晚上去参加舞会......"

内容来源自网络,如有侵权请联系删除

地址:哈尔滨市南岗区西大直街151号

黑龙江滨才学院

黑ICP备15002468号-5