导航

德国有320万65岁以上的老人面临贫困风险

发布时间:2024-11-19 09:29:39

3,2 Millionen über 65-Jährige in Deutschland von Armut bedroht

德国 320 万 65 岁以上老人面临贫困风险


Die absolute Zahl der Älteren in Deutschland, die von Armut bedroht sind, ist leicht gestiegen. Eine Rentenreform wird wohl erst nach den Neuwahlen diskutiert werden.

德国面临贫困风险的老年人的绝对数量略有上升。养老金改革可能只有在新的大选之后才能讨论。


Rund 3,2 Millionen Ältere ab 65 Jahren sind in Deutschland von Armut bedroht. Das zeigen vom BSW angefragte Eurostat-Daten, die der Nachrichtenagentur dpa vorliegen. Nach genau 3,245 Millionen 2023 waren es im Jahr davor leicht weniger (3,157 Millionen), im Jahr 2021 waren es etwa 3,3 Millionen.

在德国,约有 320 万 65 岁及以上的老年人面临贫困风险。德国统计局(Eurostat)根据《德国社会福利宪章》(BSW)的要求向德新社提供的数据显示了这一情况。继 2023 年的 324.5 万之后,前一年的数字略低(315.7 万),2021 年约为 330 万。


Weiter zeigt die Sonderauswertung des Statistischen Bundesamts für die Bundestagsgruppe um Sahra Wagenknecht, dass diese absoluten Zahlen in der Vergangenheit niedriger waren. So lag die Zahl der offiziell von Armut bedrohten Angehörigen der Generation 65 plus 2013 erst bei rund 2,4 Millionen, in den Jahren davor schwankten die Zahlen um 2,4 Millionen oder etwas darunter. Gezählt wird dabei, wessen Einkommen nach Sozialleistungen unter 60 Prozent des mittleren Einkommens liegt.

联邦统计局为萨赫拉-瓦根克内希特(Sahra Wagenknecht)议员团所做的特别分析还显示,这些绝对数字在过去要低一些。例如,2013 年正式面临贫困风险的 65 岁以上一代人的数量仅为 240 万左右;而在前几年,这一数字在 240 万左右波动,或略低于这一数字。扣除社会福利后的收入低于收入中位数 60% 的人被计算在内。

Immer mehr Ältere in Deutschland


德国老年人越来越多

Wagenknecht sprach von einem "dramatischen Anstieg der Altersarmut". Zu berücksichtigen ist allerdings auch, dass die Zahl älterer Menschen in Deutschland zunimmt. So ist die Zahl der 65-Jährigen und Älteren seit 1991 von 12 Millionen auf 18,7 Millionen im Jahr 2022 deutlich gestiegen, wie das Statistische Bundesamt an anderer Stelle festhält. Da jüngere Geburtsjahrgänge zugleich schmaler werden, stellen die ab 65-Jährigen dabei auch einen immer größeren Anteil an der Gesamtbevölkerung.

瓦根克内希特谈到 “老年贫困现象急剧增加”。然而,也必须考虑到德国老年人的数量正在增加。自 1991 年以来,65 岁及以上老年人的数量大幅增加,从 1200 万增加到 2022 年的 1870 万,联邦统计局在其他地方也指出了这一点。与此同时,年轻的出生组群正在缩小,65 岁及以上的老年人在总人口中所占的比例也越来越大。


Der Bundesregierung warf Wagenknecht wegen der gestiegenen absoluten Zahl der von Armut bedrohten Seniorinnen und Senioren rentenpolitisches Versagen vor. "Altersarmut betrifft inzwischen sogar die Mittelschicht", sagte Wagenknecht der dpa. Weder Kanzler Olaf Scholz von der SPD noch sein Herausforderer Friedrich Merz von der CDU hätten darauf eine Antwort. Für das BSW seien hingegen gute Renten einer der Schwerpunkte, sagte Wagenknecht mit Blick auf die Bundestagswahl im Februar.

瓦根克内希特指责联邦政府的养老金政策失误,因为面临贫困风险的老年人绝对数量增加了。“瓦根克内希特告诉德新社记者:"老年贫困现在甚至影响到了中产阶级。社民党的奥拉夫-朔尔茨总理和他的挑战者基民盟的弗里德里希-梅尔茨对此都没有答案。不过,瓦根克内希特表示,良好的养老金是 BSW 的优先事项之一,这关系到二月份的联邦议院选举。


Reform sollte Rente sichern

改革应保障养老金

Damit die Menschen im Alter im Verhältnis zur Lohnentwicklung in Deutschland nicht abgehängt werden, hat die Bundesregierung ein konstantes Rentenniveau versprochen. Beim Rentenpaket der inzwischen allerdings auseinandergebrochenen Ampelregierung war es SPD und Grünen wichtig, dass das Rentenniveau bis 2039 stabil bei 48 Prozent gehalten werden soll. Diese Maßnahme würde dazu führen, dass die Renten stabil bleiben. Allerdings würde es etliche Milliarden mehr kosten.

为了确保人们在年老时不被德国的工资趋势所遗忘,联邦政府承诺保持养老金水平不变。在后来分崩离析的联合政府的养老金一揽子方案中,社民党和绿党认为,在 2039 年之前,养老金水平应稳定在 48%的水平上,这一点非常重要。这一措施将确保养老金保持稳定。然而,这将多花费数十亿美元。


Nach dem Bruch der Ampel müssen die Bürgerinnen und Bürger nun aber sehr wahrscheinlich ohnehin warten, bis eine neue Regierung Rentenkonzepte und -finanzen prüft und eventuell überlegt, was wie reformiert werden soll. Denn bei SPD und Grünen sowie bei der Union oder auch bei der FDP oder der Linken, dem BSW oder der AfD sind die Vorstellungen zur Rente teils sehr unterschiedlich.

然而,在 “红绿灯 ”解体后,公民们很可能需要等待新政府对养老金概念和财务进行审查,并在可能的情况下考虑改革的内容和方式。这是因为社民党、绿党、基民盟/基社盟、自由民主党、左翼党、BSW 和另类选择党在养老金问题上都有截然不同的想法。

内容来源自网络,如有侵权请联系删除

地址:哈尔滨市南岗区西大直街151号

黑龙江滨才学院

黑ICP备15002468号-5