Diese Koalitionen könnten jetzt möglich sein
这些党派可能会联合执政
Alle Wahlkreise sind ausgezählt. Wie könnte jetzt die nächste Bundesregierung aussehen? 所有选区都已计票完毕。现在下一届联邦政府可能会是什么样子? Deutschland hat bei der Bundestagswahl 2025 gewählt: Rund 59 Millionen Wahlberechtigte konnten bis zum frühen Sonntagabend ihre Stimme abgeben. Nachdem die Ampelkoalition aus SPD, Grünen und FDP im November zerbrochen war und Kanzler Olaf Scholz (SPD) die Vertrauensfrage im Parlament verloren hatte, wurde die ursprünglich für Herbst geplante Bundestagswahl vorgezogen. 德国在2025年的联邦议院选举中进行了投票:大约5900万有选举权的公民可以在周日傍晚之前投下他们的选票。由于由社民党(SPD)、绿党和自由民主党(FDP)组成的红绿灯联盟在11月破裂,以及总理奥拉夫·朔尔茨(Olaf Scholz,社民党)在议会中失去了信任投票,原定于秋季举行的联邦议院选举被提前举行。 Koalitionsrechner nach der Bundestagswahl: Welche Koalitionen sind möglich? 联邦议院选举后的联合政府计算器:哪些党派联合执政是可能的? CDU-Chef Friedrich Merz wird aller Wahrscheinlichkeit nach nächster Bundeskanzler. Die Union schnitt bei der Bundestagswahl am Sonntag als deutlich stärkste Partei, bekam allerdings weniger Stimmen, als in vielen Umfragen erwartet wurde. "Jetzt werden wir miteinander reden", sagte Merz mit Blick auf die Koalitionsverhandlungen. 基民盟(CDU)主席弗里德里希·梅尔茨(Friedrich Merz)极有可能成为下一任联邦总理。在周日的联邦议院选举中,联盟党(基民盟/基社盟)以明显优势成为最强政党,但得票率低于许多民调预期。梅尔茨在谈到联盟谈判时表示:“现在我们将进行对话。” Dem Ergebnis nach Auszählung aller Wahlkreise zufolge dürfte es für ein Zweierbündnis aus Union und SPD reichen. Merz rechnet mit einer schwierigen Regierungsbildung, die er aber bis Ostern abschließen will. Angesichts der Wirtschaftskrise forderten Vertreter der Wirtschaft Tempo bei den Gesprächen und schnelle Reformen. 根据所有选区计票结果,联盟党(基民盟/基社盟)和社民党(SPD)的两党联盟可能足以组建政府。梅尔茨预计政府组建过程将充满挑战,但他希望在复活节前完成这一任务。面对经济危机,经济界代表呼吁加快谈判进程并迅速推进改革。 Koalitionsrechner nach Bundestagswahl 2025: Diese Szenarien sind rechnerisch möglich 2025年联邦议院选举后的联合政府计算器:纯碎从数学上讲,这些情景是可能的 Auch wenn es in jedem der Szenarien des Koalitionsrechners nach der Bundestagswahl rechnerisch möglich ist: Ein Zusammengehen mit der in Teilen als rechtsextremistisch eingestuften AfD hat CDU-Chef Friedrich Merz ausgeschlossen. 尽管在联邦议院选举后的联合政府计算器的每种情景中,从数字上看都是可能的:基民盟(CDU)主席弗里德里希·梅尔茨(Friedrich Merz)已经排除了与部分被归类为极右翼的德国选择党(AfD)合作的可能性。 Merz will übernächste Woche bereits mit Sondierungsgesprächen beginnen. "Spätestens nach der Hamburger Bürgerschaftswahl ist die Zeit gekommen, intensiv miteinander zu sprechen. Ich habe den Wunsch, dass wir spätestens Ostern mit einer Regierungsbildung fertig sind", sagte der 69-Jährige dem TV-Sender Phoenix. Sollte es zu einem Zweier-Regierungsbündnis kommen, könne es auch schneller gehen. 梅尔茨计划在下下周开始试探性会谈。这位69岁的政治家对凤凰电视台(Phoenix)表示:“最迟在汉堡市议会选举之后,就是深入对话的时候了。我希望我们最迟在复活节前完成政府组建。”如果达成两党联合政府,进程可能会更快。 Nach der Auszählung aller Wahlkreise kommen CDU und CSU den Angaben der Bundeswahlleiterin auf der Webseite zufolge mit klaren Zuwächsen auf zusammen 28,5 Prozent. Es ist trotzdem ihr zweitschlechtestes Ergebnis der Nachkriegsgeschichte. Die AfD erzielt demnach 20,8 Prozent und wird mit diesem Rekordergebnis zweitstärkste Fraktion. Die SPD bricht auf 16,4 Prozent ein. 根据联邦选举委员会主任在网站上公布的数据,在所有选区计票结束后,基民盟(CDU)和基社盟(CSU)以明显增长合计获得28.5%的选票。尽管如此,这仍然是它们在战后历史上第二差的结果。德国选择党(AfD)获得了20.8%的选票,并以这一创纪录的成绩成为第二大党团。社民党(SPD)得票率大幅下降至16.4%。 Erstmals wurde mit Olaf Scholz ein SPD-Kanzler nach nur einer Amtszeit abgewählt. Die Grünen kommen mit Verlusten auf 11,6 Prozent. Die Linke legte deutlich zu und steht bei 8,8 Prozent. Ganz knapp verpasste das Bündnis Sahra Wagenknecht (BSW) mit 4,972 Prozent den Einzug in den Bundestag. Die FDP scheiterte zum zweiten Mal nach 2013 mit 4,3 Prozent an der Fünfprozenthürde. 奥拉夫·朔尔茨(Olaf Scholz)成为首位仅任职一届后即被罢免的社民党(SPD)总理。绿党得票率为11.6%,有所下降。左翼党(Die Linke)得票率显著上升,达到8.8%。萨拉·瓦根克内希特联盟(Bündnis Sahra Wagenknecht,BSW)以4.972%的得票率微弱差距未能进入联邦议院。自民党(FDP)以4.3%的得票率第二次(继2013年后)未能跨过5%的门槛。
内容来源自网络,如有侵权请联系删除