惊蛰时节,开始有雷,蛰伏的虫子听到雷声,苏醒过来。“春雷响,万物长”,春天已经不远了。身边点滴春的气息,你感觉到了吗?
La période «Jingzhe», c’est celle du début des coups de tonnerre : quand les insectes encore endormis l’entendent tout d’un coup gronder, ils sortent de leur torpeur. «Le tonnerre de printemps se fait entendre, c’est l’heure où toutes les choses poussent». Oui, le printemps n'est désormais plus loin. Tout autour de nous, il flotte comme un petit air de printemps plein de fraicheur, vous ne trouvez pas ?
惊蛰时节,气温和地温都逐渐升高,土壤开始解冻,雨水增多,我国大部分地区都已进入春耕季节,不论植物、动物,还是自然景观都有了新的活力。
Lors de cette période, la température de l’air et celle du sol remontent progressivement, le sol commence à dégeler, les chutes de pluie augmentent, la plupart des régions de Chine entrent dans la saison du printemps, et que ce soient les plantes, les animaux ou les paysages que nous offre la nature, tout est empli d’une vitalité toute nouvelle.
“过了惊蛰节,锄头不停歇。”春雷为鞭策,劳碌一季重新开端。从今天起,田间地头又要热闹忙碌起来了。
Mais on dit aussi que «Après le festival Jingzhe, la houe ne s'arrête pas». Tel un aiguillon, le tonnerre de printemps signale un début de saison où il faudra travailler sans relâche. A partir d'aujourd'hui, les champs vont déborder d’activité, encore et encore.
而正为梦想奋斗的你,是否也做好准备,继续全力以赴呢?请相信:只要努力,梦想能到达的远方,总有一天脚步也会到达。
Et vous alors ? Vous qui en ce moment êtes là, essayant de vous laisser aller à vos rêves, êtes-vous prêt, allez-vous continuer à faire tous vos efforts pour aller de l’avant ? Croyez-moi : tant que vous travaillez dur, vos rêves seront à la portée de votre main, et tôt ou tard, vos pas vous y emmèneront !
内容来源自网络,如有侵权请联系删除