从语气词谈:日本人为什么觉得中国人很“凶”?

发布时间:2024-05-27 08:08:35

初次到访中国的日本人里,有一些人有这样的疑问“中国人为什么一直在生气?


他们会这样觉得的原因是向中国人问路时,很多人的第一反应是“啊?”。这个音听起来像日语里的“あっ?”,是说话人不开心、生气时会用的语气词。所以他们会觉得中国人是在生气吗?我只是问个路呀?我是不是做错什么了?

2eb88ba0a1ef198d13f48eb8f065b15.jpg

“あっ?”有一点“你小子在说什么鬼,有种再说一遍”的感觉,表达对说话人态度言行的不满。

而日本人在没有听清对方说的话时,会用的语气词则是「え?」。


因此这个“中国人为什么一直在生气?”是语言文化不同造成的误会。那么今天就来介绍一些日语里常用的语气词,希望大家能更准确地道地表达情绪。


あれ?

「あれ」可以用来表示说话人意外,惊讶、疑惑等心情。


例:找不到东西时


あれ?わたしのグラスは?

欸?我的杯子呢?


 あれ、ここに置いた本はどこだ。

欸?我放在这儿的书呢?

156c219da941c7df56d76d266defd6f.jpg

えっ?

「えっ?」可以表示说话人很惊讶或者是重复询问时使用。


例1:在很吵的地铁上


「ランチのあと何する?」
「えっ、ごめん何て言った?」

“我们吃完午饭后干什么?”
“啊?你刚刚说什么?”


例2:听见让人震惊的事情时


「李さんは明日帰国するって。」
「えっ!?もっと長く日本にいるって言ってたのに!」

“听说小李明天要回国了”
“啊?!!他不是说要在日本待更久一些嘛。”


おお

「おお!」可以在说话人惊讶或兴奋时使用。


 例:


「おー!本当に?知らなかった。」

“哇,真的吗?完全不知道。”


「おお!これは人生で一番嬉しい誕生日プレゼントだよ。」

哇!这是这辈子最让我开心的生日礼物啦。


类似的表达还有「わー」


例:


「わー!もうすぐディズニーランドに着くよ!」

“哇!马上就要到迪斯尼乐园了”


うーん

「うーん」是在聊天谈话时考虑怎么回答对方,思考回答时的语气词。一个人自言自语时也可以使用。


例:


「うーん、どこだろう?」

“欸,到底在哪儿啊”


「うーん、何をすべきかさっぱりわからないや。」

“嗯...我完全不知道该做什么。”


うんうん

「うんうん」可以在听对方说话,附和对方时使用。


例:


「うんうん。(話を)続けて。」

“嗯嗯,你继续说。”


同样的表达还有「ふむふむ」


「ふむふむ、なるほど。」

“嗯嗯,原来如此。


ねえ

「ねえ」在跟别人搭话的时候使用。一般对象是朋友或者家人等比较亲近的人。也会连着说两次,「ねぇねぇ!」


例:


「ねぇ、どこ行くの?」

“喂你去哪啊?”


类似的表达还有「ちょっと」


例:


「ちょっと、ちょっと!何か落としたよ!」

“诶诶,你好像掉了什么东西。”


げっ

「げっ」可以在看见恶心或者是脏东西的时候使用,表达说话人的厌恶。


例:    


「げーっ、彼マジでキモい」

“呕,他真的好恶心。”


类似的表达还有「うぇっ」


例: 


「うぇっ!なにこのニオイ!」

“呕,好恶心这是什么味道?”


やったー


「やったー」可以表示说话人完成某事,获得好的结果,或是事情如愿进行时使用,表达说话人喜悦,兴奋的心情。 


例:


やったー!宿題終わった!

太好了,作业做完了!


やったー!勝ったぞ!

耶!赢了!


やったー!明日休みだ!

太棒了,明天放假!

e20033d055bc6d179cb925b0431723d.jpg

其他常用感叹词:


惊讶・感动・感叹:
おお、まあ、あら、ほー、あれ、うわ、ぎょぎょ、ひゃー、やったあ

同意・不同意:
はい、ええ、いいよ、ああ、うん、いいえ、いや

理解・附和
なるほど、ふうん、ほー

思考回答:
ええと、うーん、あの、その、そうですね、うむ、さあ

搭话,打招呼:
もしもし、ねえ、あの、おい、ほら、それ、さあ、せーの、ちょっと、ごめんください

电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部