“份子钱”用日语怎么说?
发布时间:2024-10-16 08:05:17
份子钱是中国的一种民间习俗和传统,指的是在结婚、生孩子、老人归老等场合,相关的人会送钱或礼品,以表达祝福或慰问之情。
在古代,并没有流行送份子钱的习俗,人们习惯送东西给新人。到了明代中叶,份子钱的习俗开始流行。现在,份子钱已经成为中国文化中重要的一部分,尤其是在婚礼、葬礼等场合。
热搜上有人假期七天六位朋友结婚的,一个月工资就冲“份子钱”了。
那么在日本,结婚的时候有没有份子钱呢?
是有的!份子钱在日语中是ご祝儀(ごしゅうぎ go shu u gi)。
日本人为什么不喜欢偶数?
因为日本人认为偶数(用2除得开)有夫妻分离的含义,因此一般会避免偶数张数的纸币,特别是4和9这两个数字也要避开。因为4有(し)的发音,和死亡的发音相同。9有(く)的发音也就是和“苦”同音,所以在可喜可贺的场合是比较避讳这两个数字的。
另外,和中国人习惯把份子钱放进红色的“红包“里不同,日本的放份子钱的袋子成为“祝儀袋(しゅうぎぶくろ shu u gi bu ku ro)”,一般是底色为白色为主。根据所送金额的不同,“祝儀袋”的档次也不一样。
对于日本年轻人来说,随着份子钱行情的上涨,参加婚礼等场合的经济压力也在增加。许多年轻人表示,份子钱的支出对他们的生活造成了一定的负担。因此,日本的新婚夫妇在邀请宾客时会更加谨慎,不会邀请那些不熟的人到场,因为大家都清楚,请帖是与经济负担捆绑在一起的。
日本的“份子钱”习惯是日本社会文化的一部分,它体现了亲朋好友对主人的一种祝福和关心。然而,随着经济的发展和社会观念的变化,份子钱的金额和礼仪也在不断演变。对于日本人来说,如何在保持传统习俗的同时减轻经济负担,也是一个需要思考的问题。
内容来源自网络,如有侵权请联系删除