巧记这几点,让你避免连俄罗斯人都常犯的日常用语错误!
发布时间:2023-12-28 10:14:09
以下要介绍的几点,是俄罗斯人自己评选出的“最易犯错的日常用语“,看看你有没有这些问题呢?一起来纠正吧。
Когда вы уже дозвонитесь?
您什么时候给我打电话?
ЗвОнит и звонИт – это уже классика. Представьте, познакомились вы с красивым, импозантным мужчиной или удивительно красивой женщиной. Ничего не предвещало беды, как вдруг: ну ты что, мне позвОнишь? И все, первый признак некультурности. Мечты о прекрасном принце или принцессе рассыпались в прах. Ведь грамотный человек знаешь, что правильно только «звонИт».
ЗвОнит和звонИт,这已经是个经典错误了。想象一下,如果您遇到了一个帅气的,魅力十足的男士或这一位美貌之极的女士,一切都非常顺利,但突然你说:怎么样,你能大给我吗?(错误)这就给对方留下了一个没什么文化素养的印象了。王子和公主从此幸福地生活在一起的梦想破灭了。毕竟,有文化的人知道只有звонИт才是正确的。
Так чей он?
那他是什么?
Многие жители России и СНГ часто используют такое замечательное слово как «ихний». Еще есть родственники этого слова «евошний» и «евонный». Но эти слова – жалкая пародия, непревзойденный оригинал слова – «их» и «его».
许多俄罗斯和独联体人经常使用“ихний”这样的词,还有与之相关的евошний和евонный。但是这些词是种可笑的模仿,их和его才是正解。
Что с этим делать?
拿这些怎么办呢?
Ложить… Еще один глагол, от которого у многих людей может начать нервно дергаться глаз. Сразу вспоминается фильм «Доживем до понедельника»:
Ложить是另一个能让许多人谈之色变的动词。我立即想起来电影《让我们活到星期一》里那段儿:
«Ты хоть плачь, все время приносит зеркало и на себя любуется. Я им говорю: не ложьте зеркало в парту. А они все равно ложат».
“您尽管哭,不停地照镜子。我跟他们说,不要在桌子上放镜子。但他们还是放着。”
Есть еще одна фраза про это слово: «Ложь – это плохо, особенно если это глагол».
关于这个词还有另一句话:“说谎是不好的,尤其是当这个词作动词用时。”
Чтобы прекратить это филологическое занудство, давайте будем использовать слово «класть». А слово «ложить» существует в вариантах «положить», «наложить», «переложить», в общем, вы поняли.
为了避免这种语言上的问题,我们可以用“ класть”一词。而ложить这个词就放在«положить», «наложить», «переложить»里吧,这样的话通常大家都能理解了。
- 相关标签:俄语
- 上一篇:俄餐吃不惯?盘点莫斯科中餐馆,带你梦回家乡的味道!
- 下一篇:有钱能使鬼推磨,俄语中关于钱的谚语怎么说