莫斯科的这些有趣小绰号,你都知道吗?

发布时间:2024-10-15 08:58:32

Москва - один из немногих городов в России, ни разу не менявших названия. Однако у столицы есть много неофициальных (иногда очень даже забавных) имен, который вполне отражают и ее статус и богатую историю.

莫斯科是俄罗斯少数几个从未更改过名字的城市之一。不过,这座城市拥有许多非正式的绰号(有一些非常有趣),这些绰号充分反映了莫斯科的地位和其丰富的历史。


-МОСКВА-


1.

«Москва - Третий Рим»


Варвара Гранкова


«Два Рима пали, Третий стоит, а четвертому не бывать» - писал средневековый монах-летописец Филофей. Второй Рим - это Константинополь, который считался прямым наследником Римской империи. В XVI веке Москва хотела считаться прямым наследником Константинополя, по крайней мере как православная держава. Даже слово «царь», появившееся тогда, произошло от латинского «цезарь».

“两个罗马已经陨落,第三个屹立不倒,第四个永不会出现,”中世纪的修道士编年史家菲洛菲这样写道。第二个罗马指的是君士坦丁堡,被视为罗马帝国的直接继承者。16世纪时,莫斯科希望自己至少作为一个东正教国家,能被认为是君士坦丁堡的直接继承者。甚至“沙皇”一词也出现在那个时期,这个词源自拉丁语的“凯撒”(Caesar)。

Идея XVI века стала вновь популярна в веке XIX, но уже среди сторонников идеи панславизма. После Революции 1917 года концепция потеряла свое значение, хотя большевики и перенесли столицу обратно в державную Москву.

16世纪的这一理念在19世纪重新流行,但更多是在泛斯拉夫主义的支持者中间。1917年革命后,尽管布尔什维克党已经将首都迁回了莫斯科,这一观念失去了其意义。


-МОСКВА-

2.

«Город на семи холмах»


Воробьевы Горы


Центр Москвы расположен на множестве холмов... дада, их больше чем семь. Но так как Москва хотела во всем быть похожей на Рим, который стоит именно на семи холмах, выделили семь «главных» холмов: Боровицкий, Сретенский, Тверской, Трехгорный, Таганский, Лефортовский и наконец Воробьевы горы. Вот почему порой по центру так тяжело ходить то в гору, то под горку, и еще тяжелее кататься на велосипеде. Но зато взамен - невероятный ландшафт и потрясающие виды со смотровых.

莫斯科市中心位于许多丘陵之上,不止七座。然而,莫斯科希望在各方面都像罗马一样(恰好坐落在七座山丘上),于是选出了七座“主要”山丘:博罗维茨基山、斯雷滕斯基山、特维尔山、三山、塔甘山、列福尔托夫山,最后是麻雀山。这就是为什么有时在莫斯科市中心行走会很困难,上上下下,骑自行车更是如此。不过,你会见到令人难以置信的地貌和观景台上的壮丽景色。


-МОСКВА-

3.

«Первопрестольная»



Аполлинарий Васнецов. Расцвет Кремля. Всехсвятский мост и Кремль в конце XVII века, 1922. Музей Москвы


«Первопрестольной» Москву стали называть еще в XVIII веке, чтобы не обидеть древний город, когда он потеряла свой столичный статус, передав его новенькому Петербургу. Это была дать уважение первой столице, вокруг которой объединилась Россия и где венчали на царство правителей Руси.

莫斯科被称为“第一王座之城”始于18世纪,当时圣彼得堡已经成为了新的首都,为了不让莫斯科这个古老的城市因失去首都地位而被冷落,于是赋予了莫斯科这个称呼。这个称呼是对莫斯科作为俄罗斯统一的首都和历代俄罗斯统治者加冕之地的尊敬。


-МОСКВА-

4.

«Златоглавая»



Аполлинарий Васнецов. Московский Кремль. Соборы, 1894. Третьяковская галерея


Так Москву называют еще с XV-XVI века. Самой высокой постройкой города была Колокольня Ивана Великого в Кремле, выше которой не разрешалось ничего возводить. Да и вообще среди обилия невысоких деревянных построек, по всему городу блестели золотые купола каменных церквей.

莫斯科从15-16世纪起就被这样称呼。那时城市中最高的建筑是克里姆林宫的伊凡大帝钟楼,任何建筑都不允许超过它的高度。而且,在众多低矮的木结构建筑中,分布在城市各处的石头教堂金色圆顶都在闪闪发光。


-МОСКВА-

5.

«Большая деревня»


Василий Поленов. Московский дворик, 1878. Третьяковская галерея


«Москва - большая деревня». Серьезно? Звучит как-то смешно. Но как ни странно, эта фразу очень и очень часто можно услышать в городе. Конечно, в отличие от настоящей деревни, все жители Москвы не знают друг друга в лицо и по именам. 

“莫斯科——一个大农村”。这是认真的吗?听起来有点滑稽。但奇怪的是,这句话在莫斯科经常能听到。当然,与真正的村庄不同,莫斯科的所有居民并不都是彼此熟识。

Кроме того, многие сегодняшние «москвичи» имеют корни в деревнях - оттуда приехали они сами, их родители или бабушки-дедушки.

此外,许多如今的“莫斯科人”有乡村背景——他们自己、他们的父母或祖父母都是从乡村来的。

Есть байка, что первой фразу «Москва - деревня» произнесла Екатерина II. Что ж, до петербургского строгого городского планирования Москве и впрямь далеко, однако, Москва никогда не была деревней - она изначально основывалась как город. Французский персонаж «Войны и мир» Толстого также упоминает, что Москва похожа на деревню - но это скорее комплимент! Город напомнил ему милую и чистую французкую провинцию.

有一个传闻说,最早说出“莫斯科是个村庄”这句话的是叶卡捷琳娜二世。确实,与彼得堡严格的城市规划相比,莫斯科还有很大差距,然而,莫斯科从来不是一个村庄——它一开始就作为城市而被建立。托尔斯泰的《战争与和平》中一个法国角色也提到莫斯科像一个村庄——但这更像是一种赞美,这座城市让他想起了法国那些可爱、干净的省城。


-МОСКВА-

6.

«Белокаменная»

Петр Верещагин. Москва. Вид на Кремль от Софийской набережной, 1879. Ярославский Художественный Музей


Сейчас Москва ассоциируется в первую очередь с красным цветом. Красная площадь, краснокирпичные стены Кремля, столица «красной» империи под красным коммунистическим флагом... Но так было не всегда. Красные стены появились у Кремля лишь в XVI веке, а до этого была белокаменная стена. А вокруг нее был еще одна белокаменная стена «Белого города», на месте которого сейчас располагается Бульварное кольцо. Его разобрали в XVIII веке и построили множество зданий из его белого камня...

如今的莫斯科首先会让人联想到红色。红场、克里姆林宫的红砖墙、在红色共产主义旗帜下的“红色”帝国首都……但并非一直如此。克里姆林宫的红墙直到16世纪才出现,此前它的墙是用白石建造的,围绕着它还有另一座白石墙,今天的莫斯科林荫环路就位于其遗址上。18世纪时,这座墙被拆除,人们使用其白石建造了许多建筑。


-МОСКВА-

7.

«Порт пяти морей»


Речной вокзал в Москве. Сергей Савостьянов/TASS


Конечно, если взглянуть на карту, то никаких морей рядом с Москвой не обнаружится. Однако после того, как в советское время был построен канал имени Москвы, который соединил Москву-реку и Волгу, то из столице стало возможно напрямую добраться по воде до пяти морей: Черного, Белого, Балтийского, Азовского и Каспийского. А саму фразу «Москва - порт пяти морей» впервые произнес Иосиф Сталин на торжественном открытии канала.

如果你看看地图,你会发现莫斯科附近并没有海。然而,在苏联时期修建了莫斯科运河后,这条运河连接了莫斯科河和伏尔加河,首都便可以直接通过水路到达五大海洋:黑海、白海、波罗的海、亚速海和里海。而“莫斯科——五海之港”这一说法最早是在莫斯科运河隆重开通时由约瑟夫·斯大林提出的。


-МОСКВА-

8.

«Не резиновая»



В Московском метро. Артем Геодакян/TASS


«Москва не резиновая!» Часто можно было услышать от разгневанных москвичей, особенно в 1990-х и 2000-х. Что это значит - понятно: город не может растянуться, чтобы вместить всех желающих переехать сюда. Конечно, это фраза несет яркий ксенофобский оттенок... но и произносят ее чаще всего некоренные москвичи. 

“莫斯科不是橡胶做的!”这句话常常能从愤怒的莫斯科居民口中听到,尤其是在1990年代和2000年代。这句话的意思很明确:城市无法无限扩展,以容纳所有想搬到这里的人。当然,这句话带有明显的排外情绪……但最常说这句话的往往是那些非土生土长的莫斯科人。


-МОСКВА-

9.

«Понаеховск»


Белорусский вокзал. Владимир Песня/Sputnik


От создателей «не резиновой». Еще одна снобская фраза москвичей - «Понаехали!» Опять-таки относится к многочисленным приезжим, которые пытаются покорить Москву, ищут легкого заработка и головокружительной карьеры. И конечно, по мнению самих москвичей, отнимают их рабочие места.

这个称号出自“莫斯科不是橡皮做的”这一说法的创造者之手,莫斯科人还有另一句带有优越感的口头禅——“都跑来了!” 这句话同样是针对众多来莫斯科闯荡的人,指那些试图征服莫斯科、寻找轻松工作和快速成功的人。当然,在莫斯科人的眼中,这些外来者抢走了他们的工作机会。


-МОСКВА-

10.

«Город по умолчанию»



Москва-река. Mordolff/Getty Images


Москвичи часто ведут себя так, как будто других городов и временных поясов просто не существует. Такие люди обычно считают, что за МКАДом жизни нет. Так что если вы встретите в интернете человека, который задает вопрос, не упоминая города, или называет улицу, не уточняя, в каком городе она находится... или говорит МКАД, не расшифровывая, что это - знайте, это москвич. Жители других регионов часто шутят, что москвичи - живут в городе «по умолчанию», который в выпадающем списке не нужно выбирать.

莫斯科人常常表现得好像其他城市和时区根本不存在。这些人通常认为,莫斯科环城公路(МКАД)之外的地方就没有生活。因此,如果你在网上遇到一个提问时没有提及城市,或者提到某条街道却不说明具体在哪个城市……或者提到МКАД而不解释它是什么——那么你可以知道,这个人是莫斯科人。其他地区的居民常常开玩笑说,莫斯科人生活在一个“默认”城市里,这个城市在下拉菜单中是不需要选择的。


内容来源自网络,如有侵权请联系删除

电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部