法语「露出白色的脚」是什么意思?

发布时间:2024-07-05 10:10:08

L'expression «montrer patte blanche», qui signifie que l'on est digne de confiance, a pour origine une fable du poète Jean de La Fontaine : Le loup, la chèvre et le chevreau (1668).

montrer patte blanche 露出白色的脚”这个法语表达的意思是:值得信任的。它起源于拉封丹的一则寓言《狼、羊和小羊羔》(1668年)。

Dans cette histoire, la chèvre doit laisser son chevreau seul à la maison, en lui conseillant d'être très méfiant durant son absence. 
在这个故事中,山羊把小羊羔独自留在家中,并且让小羊羔在山羊不在的时候,不要轻信任何人。
86ab71ad0afd84fafdc22a188dbf5049.jpg


Le petit a ainsi pour consigne de demander à voir, dans l'embrasure de la porte, la patte du visiteur, afin de s'assurer qu'elle est bien blanche, comme celle de sa mère.

于是小羊羔就通过从门缝里看造访者的脚掌,来确定门外的人是不是像它妈妈那样,脚掌是白色的。

Une précaution salutaire lors de la visite d'un loup. En raison de ses pattes sombres, celui-ci se voit refuser l'entrée.
当狼来了的时候,这样的谨慎就非常有益处。因为狼的脚掌是深色的,所以小羊羔就不让它进门。

eed85ddf9ae3571fb25fb58d93bf8388.jpg


Cette fable a inspiré le conte des frères Grimm, Le loup et les sept chevreaux (1812), dans lequel l'animal trempe sa patte dans la farine pour faire illusion et dévorer les petits. 

格林兄弟受到这则寓言的启发而创作了童话《狼和七只小羊》(1812年),在故事中狼把脚掌沾上面粉,来迷惑小羊并吃掉它们。

Si la formule est restée, son sens s'est élargi avec le temps. Il peut désormais s'agir de présenter un document ou faire preuve de capacités pour attester de sa bonne foi.
这个保留下来的表达,随着历史发展有了更多的含义。它可以用于表示呈现证据以证明“清白”

电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部