奥运前一周,法国总统行程曝光?!都在关心小马哥啥时候「跳河」……

发布时间:2024-07-24 08:24:34

439295e518ba35679fc897a0f6e218f8.png


Emmanuel Macron, très en retrait depuis que la France a plongé dans une crise politique inédite le 7 juillet, compte occuper l’espace médiatique durant les jours qui viennent, avec en point d’orgue la cérémonie d’ouverture des Jeux olympiques sur la Seine le vendredi 26 juillet.

自从法国在7月7日陷入前所未有的政治危机*以来,马克龙似乎一直处于幕后状态,但未来几天他会更多地提升自己的媒体曝光度,尤其是7月26日在塞纳河举办的奥运会开幕式。

(戳此回顾:法国大选左翼竟“爆冷”?!马克龙输惨了……)


Alors que l’actualité politique reste toujours aussi chargée à l’Assemblée nationale, le sport pourrait bien prendre le dessus lors de cette semaine qui débute.

尽管国民议会的政治议程依旧繁忙,但这周开始体育方面的活动应该会占据上风。


Vendredi dernier, l’Élysée a en effet annoncé une série de rendez-vous présidentiels autour des JO, avec un premier arrêt dès ce lundi 22 juillet au village olympique de Saint-Denis, pour une visite en compagnie du président du Comité olympique international (CIO) Thomas Bach.

上周五,总统府爱丽舍宫宣布了一系列围绕奥运会的总统活动——第一站是7月22日星期一,马克龙与国际奥委会主席托马斯·巴赫一起访问圣但尼的奥运村


1b29a7a2e2d07eea05f461319341ee1e.png


Officiellement ouvert depuis jeudi, le Village se remplit petit à petit et compte déjà quelque 4.400 occupants.

奥运村自上周四起正式开放,目前已有约 4400 名运动员入住。


Le même jour, le président de la République accueillera aussi à l’Élysée des journalistes étrangers couvrant l’événement.

同一天,马克龙总统还将在爱丽舍宫接待前来报道奥运会的外国记者。


Mardi 23 juillet, Emmanuel Macron inaugurera la « Maison de l’Élysée », un espace proche du Palais qui permettra de découvrir « l’histoire et le patrimoine de la présidence, mais aussi son quotidien et ses coulisses ».

7月23日星期二,马克龙将为“爱丽舍之家”揭幕,这里将展示历届总统的历史和遗产,以及总统的日常生活和幕后故事。


Jeudi 25 juillet, il présidera le sommet Sport et Développement durable, qui réunira une cinquantaine de chefs d’État et d’organisations internationales au Louvre, pour un total de 500 participants. 

7月25日星期四,马克龙将在卢浮宫主持体育与可持续发展峰会,届时将有五十多位国家元首和国际组织代表参加,共计500名与会者。


Ce même jeudi, Emmanuel Macron va aussi recevoir les patrons de grands groupes internationaux présents pour les Jeux, afin de les « rassurer » face à l’incertitude politique qui prévaut, autour d’un déjeuner.

同样在星期四,马克龙还将接待参加奥运会的各大国际公司管理层,与他们共进午餐以“安抚”他们对当前政治不确定性的担忧。


139b57d60c5e50c9cbc49944a6042c26.jpg


Il va leur « expliquer les choix qui ont été les siens, avec notamment la dissolution (de l’Assemblée nationale, NDLR) » et les « inviter à continuer à investir dans notre pays », a expliqué à l’AFP une conseillère du chef de l’État. « Pour les investissements étrangers, ce qui compte, c’est la politique qui a été menée de continuité dans le temps, de stabilité, le fait de donner de la certitude », a-t-elle souligné.

总统身边的一位顾问表示,马克龙将在席间向他们解释他做出的选择,特别是关于解散国民议会的决定,并邀请他们继续投资法国。“对外国投资而言,重要的是政策的持续性、稳定性以及确定性。”


Enfin, vendredi 26 juillet, les autorités françaises attendent 110 chefs d’État et de gouvernement pour assister à la cérémonie d’ouverture des Jeux olympiques qui aura lieu sur la Seine avec pour décor certains des plus beaux monuments de Paris.

最后,7月26日星期五,法国当局预计将有110位国家元首和政府首脑出席奥运会开幕式,开幕式以巴黎最美丽的知名建筑和景点为背景,将在塞纳河上举行。


34cec5ea38e06f22be886cabc150834c.jpg

Notons aussi que le chef de l’État compte toujours se baigner dans la Seine comme il s’y est engagé, mais « pas forcément » avant les Jeux, a indiqué la présidence. 

还有一点值得注意的是,马克龙总统仍然打算如他之前承诺过的那样在塞纳河游泳,但总统府表示“未必”会在奥运会前


1f04837533db6bfd310c280af436d997.jpg

Il a assuré à plusieurs reprises qu’il le ferait pour mettre en valeur les importants travaux de dépollution qui ont été effectués, et rassurer sur la qualité de l’eau. Mais il n’a jamais fixé de date, et ne s’est pas joint à la baignade de sa ministre des Sports Amélie Oudéa-Castéra, le 13 juillet, ni à celle de la maire de Paris Anne Hidalgo, le 17.

他曾多次保证会兑现这一承诺,以展示政府在大规模水质污染治理工作中做出的努力,但并未明确定下具体日期,也没有参加7月13日体育部长或7月17日巴黎市长的游泳活动。

(戳此回顾:塞纳河太脏?巴黎市长「跳河」回应质疑……这算打脸成功了吗?)


Le président, qui voulait faire des JO (26 juillet - 11 août) un grand moment de "fiertés françaises" et relancer à cette occasion son quinquennat, entend bien maintenir cette ambition même si la dissolution de l'Assemblée a contrarié ses plans.

马克龙总统寄希望于奥运会(7月26日至8月11日)能成为“法国骄傲”的伟大时刻,并借此机会再次延续他的五年任期,即使此前议会的解散挫败了他的计划,他也依旧打算保持这一雄心壮志。



99e04e2a13e355f600432df15ac16298.png


电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部