德国各年代流行语大盘点!你能看懂1个都算牛…

发布时间:2024-07-25 08:09:39

Babyboomer (geboren ca. 1946 bis 1967)

婴儿潮一代(约1946至1967年出生)

a4d3e8ed1188adf82c86ff7868d70d02.jpg


Die geburtenstarke Generation der Nachkriegszeit erlebte das Wirtschaftswunder, die Mondlandung, die Studentenbewegung der 1960er. Jeans waren in, genauso "Party-Treffpunkte" wie die Milchbar. Deutschland war geteilt in Ost und West. All das spiegelte sich in den Soziolekten dieser Generation wider. An diesen typischen Slangwörtern aus den 1960er und frühen 1970er Jahren kann man die Babyboomer zum Beispiel erkennen:

战后的婴儿潮一代经历了经济奇迹、登月、60年代的学生 运动。牛仔裤、像牛奶吧这样的“聚会场所”正流行。德国分裂为为东、西两部分。所有这些都反映在这代人的社会语言中。你可以通过六十年代及七十年代初的这几个典型短语来认出婴儿潮一代:


9fa0139a6681555c14526b3f1e8ce318.png

Generation X (geboren ca. 1965 bis 1979)

X世代(约1965年至1979年出生)


d3d81d58f5d45927903ed3e7549f16f9.jpg


Die Generation X wurde mit steigenden Arbeitslosenquoten, dem Wettrüsten und der atomaren Bedrohung groß. Für Ablenkung und starkes Markenbewusstsein sorgte nicht nur die bunte Werbewelt, sondern auch die Geburtsstunde der Musiksender. Computer, Handys und Co. gab es kaum, die Freizeitaktivitäten waren also Disco, Tanzen und Kino, die Popkultur stand im Mittelpunkt. Die Generation X prägte etwa diese Wörter:

X世代是在失业率上升、军备竞赛和核威胁的背景下长大的。丰富多彩的广告以及音悦台的诞生转移了他们的注意力,增强了他们的品牌意识。电脑、手机等设备尚未出现,娱乐活动主要是迪斯科、舞蹈和电影,流行文化是重点。X世代创造了这些词:


2e71d5457736642b73131e7822d1f0f8.png


Generation Y / Millennials (geboren ca. 1980 bis 1999)

Y世代/千禧世代(约1980年至1999年出生)


7a83d188fef32bb8bb6cb42bfb061aa1.jpg


Menschen der Generation Y kennen sich in Sachen digitale Medien aus. Sie beherrschen Smartphone und Social Media nicht nur in der Freizeit, sondern auch für Arbeitszwecke. Arbeit und Leben sind eng miteinander verwoben. Die Zeichenlimits einer SMS (und später bei Twitter) führten dazu, dass alles abgekürzt wurde – zunächst schriftlich und mit Emojis, dann auch verbal. Online-Dienste wie MSN und Myspace brachten eine Chatkultur mit einem ganz eigenen Slang hervor. Auch fanden immer mehr Anglizismen Einzug in die Alltagssprache. Einige Beispiele:

Y世代的人很熟悉数字媒体。他们不仅在业余时间,而且在工作中使用手机与社交媒体。工作与生活交织在一起。短信(还有后来的Twitter)的字符限制使得一切都被简化了--首先是书面表达和表情符号,然后是口语。像MSN和Myspace的在线服务则催生了一套有自身特点的聊天文化。并且越来越多的英语纳入了日常生活词汇。几个例子:


1beb9b97268e80250577e969f91876e8.png


Generation Z (geboren ca. 1999 bis 2010)

Z世代(约1999年至2010年出生)


66c4bcc67682ad289b5318c5735ee44b.jpg

TikTok, Instagram und die immer größer werdende Informationsflut des digitalen Zeitalters prägen diese Generation. Durch negative Schlagzeilen und die bewusste Wahrnehmung der Klimakrise, schaut sie nicht mehr so optimistisch in die Zukunft und sehnt sich nach Sicherheit und Nachhaltigkeit – ist aber auch bereit, einen Beitrag dafür zu leisten. Gleichzeitig nimmt die persönliche Verwirklichung einen hohen Stellenwert ein.

Zum Alltag dieser Generation gehören US-Serien auf Netflix und Co., zudem folgt sie den Lieblingsstars auf Instagram: Denglisch und Anglizismen sind in ihrem Jugendjargon quasi unausweichlich. An diesen Jugendwörtern kann man die "Zoomer" erkennen:

TikTok、Instagram和数字时代不断增加的信息流正在影响着这一代人。由于负面的头条新闻以及对气候危机的认知,他们对未来不再那么乐观,渴望安全和可持续——但也愿意为此做出贡献。同时,实现个人价值十分重要。

这一代人的日常生活包括网飞上的美剧,也会在Instagram上关注自己喜欢的明星:德式英语和英语外来词在青年用语中几乎无法避免。这些词代表着Z世代:


0deb56730e3f63cd22fc199e6b04ddf6.png

知识拓展

本文的经济奇迹(Wirtschaftswunder)是指二战之后,联邦德国吸取教训,重视技术创新,加强国家对经济的干预,发展国家资本主义,从经济、政治、社会等各层面进行改革,从而实现了经济的快速成长。

词汇拓展

widerspiegeln: vt. 反映;表现 

das Wettrüsten: n. 军备竞赛

im Mittelpunkt stehen: 处于中心地位

abkürzen: vt. 缩短;缩写

schriftlich/verbal: adj. 书面的/口头的

der Slang, -s: m. 俚语;黑话

der Einzug, ..-e: m. 开入,进入 

prägen: vt. 对...产生影响

optimistisch: adj. 乐观的

in die Zukunft schauen: 展望未来

die persönliche Verwirklichung:自我实现


电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部