「脆皮大学生」法语怎么说?
发布时间:2023-11-15 17:06:12
“脆皮”原本是游戏术语,用来指代一些血量极低不堪一击的角色。
最近,网上“脆皮大学生”一词迅速走红网络。起因是越来越多的年轻人分享出自己让人哭笑不得又心惊胆战的意外和患病经历,比如去食堂吃饭跑太快扭到脚、炸香肠炸出二级烧伤、低血糖在课上晕倒……
所以“脆皮大学生”一词是当代大学生对于因长期熬夜、缺乏锻炼等导致体质心理等方面比较脆弱,容易受伤的一种自嘲。
那么在法语里,怎么形容一个人“脆皮”呢?
Faible
虚弱的,意志薄弱的
例句:
Je me sens faible.
我感到很虚弱无力。
Fragile
易碎的, 脆弱的
例句:
Enfant, il était fragile et maladif.
他小时候体弱多病。
Vulnérable
易受伤的, 脆弱的
例句:
Il est particulièrement vulnérable
aux bouleversements de la structure familiale.
他特别容易受到家庭结构剧变的影响。
Délicat
娇嫩的, 娇弱的
例句:
Il a un tempérament délicat
et n'aime pas les critiques.
他性情娇弱,不喜欢被批评。
说起“脆皮”这个词,法语君不禁想起了卡夫卡的一句名言:
Tous les obstacles me brisent.
总之,自嘲“脆皮”的同时各位小伙伴还是要保重身体哦!À votre santé~
当然,法语也不能“脆皮”呀公主/王子请上车
- 相关标签:法语
- 上一篇:「不给糖就捣蛋」法语怎么说?原来跟英语一样押韵!
- 下一篇:瓦伦西亚大学