春运“抢票”可不能直译为“rob ticket”,难不成你要打劫车票?

发布时间:2024-01-29 09:10:43

抢票

那么“抢票”英语又该怎么说呢?

不能直译为“rob ticke”,

莫非你要打劫车票?


“抢票”的正确说法是:

ticket grabbing


我们先来看grab的英语解释:

take hold of something or someone suddenly and roughly

翻译成中文是:

突然粗暴地抓住某物或某人。


是不是很形象的描绘出大家在抢票时,

巴不得一把就将票抢到手的迫切心理。

抢票软件就是

ticket grabbing app


“抢票”的另外一种说法是:

snap up tickets

这里snap up的意思是:


to buy or get something quickly and enthusiastically because it is cheap or exactly what you want

抢购


例句:

The tickets for the concert were snapped up within three hours of going on sale. 

音乐会的票开始出售后,3小时内就被抢购一空。


“退票”英语怎么说?

return虽然有“返还、退回”的意思,

但是return ticket根本不是退票,

它的真正意思是“往返票”。

我们说“退票”,目的就是想拿回票款,

所以退票的“退”用的是refund(退款),

“退票”可以说refund the ticket

也可以说get a refund for a ticket。


例句:

Soory, I need to refund the plane ticket.

抱歉,我要退机票。



“改签”英语怎么说?

如果自己出行计划有变,

或飞机火车晚点停运时,

一般乘客可以选择改签或退票。

那么“改签”英语又该怎么说?

我们可以用reschedule 这个单词,

它表示“ 将…改期;修改…的时间表”。

“改签”可以说reschedule a/the ticket

也可以直接说change a/the ticket。

例句:

I'm late. I need to reschedule the ticket.

我迟到了,我得改签。



好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?

内容来源自网络,如有侵权请联系删除



电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部