怎么用韩语夸人好看?애띄다 vs 앳되다,韩语相似词汇辨析

发布时间:2024-01-11 08:42:56

애띄다 vs 앳되다

나이가 들수록 가는 시간이 야속하게만 느껴진다. 세월의 흐름이 얼굴에 더해 가는 걸 보면 더더욱 그런 기분이 들곤 한다. 송년회에서 만난 친구들은 “나이가 들수록 애띈 얼굴이 부럽더라” “어릴 땐 애뗘 보이는 얼굴이 싫었는데 이제는 어떻게든 어려 보이고 싶다” 등 푸념 늘어놓기도 한다.

随着年轮的增长,越发觉得岁月无情。看着岁月在脸上留下的痕迹后,更是觉得如此。年会上遇到的朋友们一个劲地唠叨说:“上了年纪以后就很羡慕那些哇哇脸”、“年轻的时候可讨厌娃娃脸了,现在却总想着怎么才能显年轻”等等。

 

애티 있어 어려 보이다’는 의미를 나타낼 때 많은 이가 이처럼 ‘애띈’ ‘애뗘’와 같이 표기하 한다. 이는 각각 ‘애띄다’와 ‘애띠다’를 활용한 것인 듯한데, ‘애띄다’와 ‘애띠다’ 모두 사전에 등재되지 않은 단어다.

大家在说“有稚气显年轻”的时候,经常会用上“애띈”、“애뗘”,那对应的原型应该分别是“애띄다”和“애띠다”,但这两个词在词典里都查不到。

올바른 표준어는 ‘앳되다’이다. 따라서 어려 보인다는 걸 나타내고 싶을 땐 ‘앳되다’를 활용해 써야 한다. 위 예문은 “나이가 들수록 앳된 얼굴이 부럽더라” “어릴 땐 앳돼 보이는 얼굴이 싫었는데 이제는 어떻게든 어려 보이고 싶다” 등과 같이 고쳐야 올바른 표기다.

正确的原型应该是“앳되다”。所以在说显稚气的时候,应该用这个词。上面的例句就应该改成“上了年纪以后就很羡慕那些娃娃脸”、“年轻的时候可讨厌娃娃脸了,现在却总想着怎么才能显年轻”。

 

‘앳되다’를 ‘애띠다’라고 잘못 알고 쓰는 이유는 ‘애’와 ‘띠다’가 만나 이뤄진 단어라고 생각해서인 듯하다. “얼굴에 미소를 띠다” “안면 가득 홍조 띠다”와 같이 감정이나 빛깔 등을 가지고 있음을 나타낼 때 ‘띠다’라고 표현하다 보니 ‘애(아이) 같은 느낌을 띠다’는 의미로 ‘애+띠다’가 만들어졌다고 생각하기 쉽다.

“앳되다”会写错成“애띠다”可能是想成了“애”加“띠다”。在表示出现某种感情或色彩的时候,会用“띠다”,比如“脸上带着微笑”、“满脸通红”。所以在表达孩子气的时候,就会下意识将“애”与“띠다”结合。

 

‘띠다’를 ‘띄다’로 바꿔 ‘애띄다’처럼 적는 경우도 어렵지 않게 발견할 수 있다. 그러나 이는 모두 잘못된 표기로, ‘앳되다’를 활용해 ‘앳되고, 앳된, 앳돼, 앳되었다’ 등같이 활용해 써야 한다.

也有很多人将“띠다”换为“띄다”,写成“애띄다”。但这个单词也并不存在,正确的写法只有“앳되다”,它的活用形态有“앳되고、앳된、앳돼、앳되었다”。

电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部