俄语常用同近义词解析:​увеличить, умножить, повысить 提高,增长

发布时间:2025-07-04 08:58:20

увеличить, умножить, повысить 提高,增长


(1) повысить (что) 强调使事物的数量、程度、水平、质量、强度、技能等方面,在原有的基础上提高或增加(处于上升阶段)。如: ~ уровень 提高水平,~ норму 增加定额,~ учителям заработную плату 给教师增加工资,~ знания 提高学识,~ прочнрсть стали 提高钢的强度,~ прибыль 提高利润,~ давление 提高压力,~ качество продукции 提高产品的质量,~ мастерство 提高技能 (手艺 )。


(2) умножить (что) —般指事物成倍地或大幅度地增加,也可以说明某数量和面积等扩大。如:~ число книг 增加书的数量,~ площадь 扩大面积,~силу 增加力量,~ прибыли 增加利润, ~ радость 增添快乐,~ цену 提高价格。


(3) увеличить (что) 强调面积的扩大、放大或程度的增加。如:~ строительство 扩大建设范围,~ заработную плату 增加工资,~ количество продукции 增加产品数量,~ часы занятий 增加学时,~опасность增加危险性等。


(4) повысить 与 увеличить 均可与抽象名词连用,有时含义相同,可以互换。如:повысить (увеличить) производительность труда 提高劳动生产率,повысить (увеличить) налог 提高税率;但两词语义侧重不同,повысить 强调水平、质量的提高、上升,而 увеличить 则强调面积或数量的增加,试比较:


① В наших обязательствах записано не только удержать уровень качества, но и еще повысить его. 保证书中明文写着:不仅要保持质量,而且还要提高。


② Лупа увеличивает буквы в несколько раз. 放大镜能把字母放大好几倍。


(5) увеяичить 与 умножить 均可表示事物程度的增强。不同在于:увеличить 搭配面宽,使用面宽,而 умножить 只强调大量地、成倍地增加,一般只与少数词搭配,如:сила,связь,мощь,крепость 等,不宜与其他词互换。试比较:


① 一Теперь уже можно увеличить дозу лекарства. До двух 一 трёх таблеток в день.——现在可以把药量增加到每日2-3片。


② Да,это значительно увеличивает наши шансы на победу. 是的,这会大大增加我们取胜的可能性。


③ Это требование состоит в том,чтобы политика партии повышала боеспособность армии и умножала её связи с народными массами. 这个要求是要使党的政策能提高军队的战斗力,加强军队与人民群众的联系。


④ Умелое осуществление этого плана умножает богатство и мощь экономики. 大胆地实现这一计划会增加财富和经济实力。

内容来源自网络,如有侵权请联系删除

电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部