【双语新闻】俄副总理:2030年前中俄留学生交流规模将达10万人!!
发布时间:2026-05-26 09:32:56
РФ и КНР намерены довести обмен студентами до 100 тыс. человек к 2030 году
中俄计划在2030年前将留学生交流规模扩大至10万人
К 2030 году планируется довести число студентов по обмену между Россией и Китаем до 100 тыс. человек с каждой стороны. Об этом 19 мая сообщила вице-премьер РФ Татьяна Голикова в интервью корреспонденту «Известий». 5月19日,俄罗斯副总理塔季扬娜·戈利科娃接受《消息报》采访时表示,在2030年前,中俄双方计划将留学生交流人数提升至10万人(双方各10万)。
По ее словам, образовательные обмены между двумя странами продолжают расти. Сейчас в них участвуют уже 56 тыс. студентов. «Действительно, у нас растут обмены. И мы планируем, что к 2030 году это будет по 100 тыс. студентов с каждой страны», — сказала она.
戈利科娃表示,两国持续加强教育交流。目前,中俄留学生交流规模已达5.6万人。戈利科娃称:“我们的交流规模确实在扩大。我们还计划在2030年前将留学生交流规模扩大至10万人(双方各10万)”。
Голикова отметила, что стороны рассчитывают на дальнейшее увеличение показателей, особенно в рамках совместных годов образования. Вице-премьер добавила, что Россия и Китай уже утвердили соответствующие планы работы. Ранее в этот день агентство «Синьхуа» сообщило, что Россия и КНР продолжают интенсивно расширять свое взаимодействие не только в торгово-экономической, но и в образовательной сфере: за последние годы стороны обменялись тысячами учащихся.
戈利科娃指出,中俄双方都期待借助“中俄教育年”进一步扩大留学生交流规模。戈利科娃还提到,中俄已批准相应合作计划。当天早间,“新华社”报道指出,中俄持续大力深化在经贸和教育领域的合作,近年来已互派成千上万的留学生。
Президент России Владимир Путин в обращении в преддверии своего визита в КНР сообщил, что отношения России и Китая достигли беспрецедентного уровня развития. Глава государства подчеркнул, что страны активно развивают контакты в политике, экономике и оборонной сфере, расширяют гуманитарный обмен и «поощряют межчеловеческое общение».
俄总统普京在访华前发表讲话称,中俄关系已达到前所未有的高水平。普京强调,两国在政治、经济、国防等领域密切协作,同时不断拓展人文交流,鼓励民间往来。

