“和鸡一块儿起床”是什么意思?
发布时间:2024-02-26 13:30:53
西语和汉语中都有很多成语,凭借着其各式各样的修辞方式促成了其独特的魅力。西班牙语习语通常有两个基本的特点:结构固定和语义整体,所以习语表达的意思及形式相对稳定。而在语言交际中往往被灵活应用,可以说明西语习语被其人民普遍接受和广泛使用。大家一定听过一些费解的西语,没听懂只能尴尬笑笑或者会错意闹笑话的场面一定难以避免,许多句子完全没办法从字面上翻译,字典里也查不到。但如果恰当的运用这些成语和习语,不论在日常的口头语言还是正式的文学创作中都能够起到修饰点睛的效果。
下面我们就来看一些有趣的习语,看看你能不能get到它们的意思呢?
1.Acostarse con las gallinas
2.Haber cuatro gatos
3.Hablar por los codos
4.Estar entre la espada y la pared
5.Estar entre dos fuegos
1.Acostarse con las gallinas
Acostarse muy temprano. 起得早
2.Haber cuatro gatos
Indica que hay muy poca gente en un sitio. (某地)几乎没有人
3. Hablar por los codos
Hablar demasiado y sin interrupción. 话多
4.Estar entre la espada y la pared
Estar en una situación complicada de la que es muy difícil salir, ya que solo hay una única alternativa mala y peligrosa. 进退维谷
5.Estar entre dos fuegos
Estar entre dos peligros extremos o entre dos bandos enfrentados. 腹背受敌
你答对了多少呢?
- 相关标签:小语种
- 上一篇:读书好,好读书,读好书
- 下一篇:法国浪漫景点打卡