生活中人与人之间总会有小摩擦,难免需要表示歉意;有的时候一句“对不起”更像是一种礼貌用语(formulation de politesse),为干燥的人际交流增添一点润滑剂。那么在法语中,有多少种方式可以表达“抱歉”呢?
字面意思是“为自己辩解”的这个短语,其实大家都十分熟悉。e.x.Excusez-moi /Excuse-moi!
或者使用短语s’excuser 组成其他句式,用于在较为正式的场合/书面语中表达歉意:e.x. Veuillez m'excuser. /Je vous prie de m'excuser.另一种名词形式的词组是les excuses, 用以表达“借口(歉意)”:e.x.Veuillez accepter toutes mes excuses !
2. Pardon !/Pardonnez-moi !
动词Pardonner的命令式,是口语中最常见的用法,可以单独成句,表示“不好意思”或“劳驾一下”。例如在挤地铁的时候,大家摩肩接踵身不由己,就很可能听见一阵此起彼伏的“Pardon”。另外也可以用于一句话的开头,类似“Excuse-moi”:e.x. Pardon, je ne l'ai pas fait exprès.名词形式le pardon表示(对某人某事的)谅解,因此也可以用名词致歉:e.x. Je te demande pardon, ce que j'ai fait était irraisonné et impulsif.
这可能是大家最先学到的表达之一,多用于口语,表示“对不起”。如果需要加强抱歉的程度,可以通过副词组成进阶用法:e.x. Je suis vraiment/sincèrement désolé(e) !
Navré(e)作为动词Navrer的过去分词,本意是“受伤/悲痛”,同样可以表示对某人或某事感到痛苦,十分抱歉。e.x. Je suis navrés d'avoir oublié notre rendez-vous.désespéré(e)本意是绝望、灰心的,可以引申为“十分遗憾、抱歉、难过的”,是一种程度较深、较为夸张的说法:e.x. Je suis désespéré de vous avoir fait attendre si longtemps.
e.x. Je suis ennuyé que vous ne puissiez pas venir.这个动词原意是“后悔/遗憾”,也可用于做错某事后表达追悔与歉意:
e.x. Je t’ai fait du mal, je le sais bien et je regrette énormément.名词honte本意是耻辱,口语中常常大词小用,用来表达自己很惭愧,抱歉:e.x. Ma chere cousine, j'ai honte d'avoir faim.
表达歉意的方式也反映了一个文化的特性,活泼外向或是深沉内敛。