刚刚!法国埃菲尔铁塔发生这一幕……
发布时间:2024-09-30 08:28:23
Les Parisiens comme les touristes s'étaient habitués depuis trois mois à la voir ornée de ces cercles de couleur.
三个月来,巴黎人和游客已经习惯了看到装饰着奥运五环的埃菲尔铁塔。
Les anneaux aux cinq couleurs - 29 mètres de long, 15 mètres de haut - trônaient entre le premier et le deuxième étage de la Dame de fer.
这一五环结构长 29 米,高 15 米,位于埃菲尔铁塔的两层看台之间。
Jeudi soir, les anneaux olympiques accrochés sur la tour Eiffel depuis juin ont été retirés, en attendant en principe d'être remplacés par une structure plus pérenne pour y rester jusqu'en 2028 comme le veut la mairie de Paris. 周四晚,根据巴黎市政府的要求,自 6 月以来一直悬挂在埃菲尔铁塔上的奥运五环被拆除,取而代之的将是一个更具永久性的新五环标志,并将一直保留到 2028 年。
La maire de Paris, Anne Hidalgo, souhaite que ce symbole de l'olympisme reste sur le monument emblématique de la capitale jusqu'aux Jeux olympiques de Los Angeles en 2028. Mais la structure de trente tonnes confectionnée par le sidérurgiste Arcelor Mittal n'a pas été conçue pour résister aux conditions météorologiques hivernales.
巴黎市长Anne Hidalgo希望在 2028 年洛杉矶奥运会之前,象征奥林匹克精神的五环能一直保留在这座巴黎的标志性建筑上。但是,这个由钢铁制造商Arcelor Mittal建造的重达 30 吨的结构在设计之初并没有考虑到抵御冬季的气候条件。
La Ville de Paris, propriétaire de la tour Eiffel, et le CIO, propriétaire du logo olympique, ont dit travailler à la construction de nouveaux anneaux pérennes, plus légers, tandis que les anciens seront fondus. 拥有埃菲尔铁塔的巴黎市政府和拥有奥林匹克标志的国际奥委会表示,他们正在努力建造一个新的、更轻的永久性五环结构,而旧的五环在拆除后将被熔化。
En attendant que les nouveaux soient installés, des anneaux plus petits ont été accrochés sur le pont d'Iéna, juste en face, pour "faire une continuité", selon la mairie.
巴黎市政府表示,在等待安装新环的同时,已经在正对面的伊耶纳桥上悬挂了较小的临时五环,以 保持“连续性”。
遗产保护主义者的强烈批评
Vives critiques chez les défenseurs du patrimoine
Le projet de la maire socialiste de garder les anneaux jusqu'en 2028 sur la tour Eiffel a soulevé de vives critiques chez les défenseurs du patrimoine et les descendants de Gustave Eiffel. 巴黎市长要将埃菲尔铁塔上的五环保留到 2028 年的计划引起了遗产保护主义者和铁塔设计师古斯塔夫·埃菲尔后人的强烈批评。
Alors que samedi 31 août, Anne Hidalgo annonçait que les anneaux olympiques resteraient sur la tour Eiffel, les descendants de Gustave Eiffel font part de leur "désapprobation" dans un communiqué.
8 月 31 日,巴黎市长Anne Hidalgo宣布奥运五环将继续保留在埃菲尔铁塔上,但古斯塔夫·埃菲尔的后人在一份新闻稿中表示 “不赞成”。
"Il ne nous paraît pas opportun que la tour Eiffel, devenue depuis sa construction il y a 135 ans le symbole de Paris et par extension de la France elle-même dans le monde, se voie adjoindre le symbole d'une organisation extérieure, de façon pérenne, quel qu'en soit le prestige", déclare L'Association des descendants de Gustave Eiffel (AGDE). 古斯塔夫·埃菲尔后裔协会(AGDE)表示:“埃菲尔铁塔自 135 年前建成以来,已成为巴黎的象征,并进而成为法国在世界上的象征,无论其声望如何,在其上永久性地添加一个外部组织的标志似乎并不合适。”
Ces derniers estiment que leur maintien porterait atteinte à l'œuvre de leur ancêtre, érigée il y a 135 ans, qui n'a pas vocation à leurs yeux à afficher une "enseigne publicitaire", les anneaux étant une marque commerciale.
后者还认为,将五环保留在铁塔上会破坏他们祖先 135 年前的作品,并且铁塔不应被用作“广告标志”,而五环可以被视作奥林匹克的商标。
"Mais la tour Eiffel n'a pas une vocation d'antenne publicitaire. Anne Hidalgo aurait sûrement dû dire qu'elle souhaitait garder les anneaux olympiques, pas qu'elle l'avait décidé, et demander l'avis du Conseil de Paris et de personnalités compétentes", a-t-il ajouté. “埃菲尔铁塔并不是一个广告牌。Anne Hidalgo可以说她想保留奥运五环,并为此征求巴黎市议会和相关人士的意见,但不能说她已经决定这样做。"
Les descendants de l'ingénieur ne sont pas les seuls à désapprouver cette décision. Depuis le 31 août, près de 15.000 personnes ont signé une pétition nommée "Non aux anneaux olympiques sur le tour Eiffel de façon permanente". 不赞成这一决定的不仅仅是这位工程师的后人。自 8 月 31 日以来,已有近 15000 人签署了一份题为“反对在埃菲尔铁塔上永久安装奥运五环”的请愿书。
De son côté, la ministre de la Culture démissionnaire, Rachida Dati, avait écrit sur X dimanche 1ᵉʳ septembre qu'"avant toute prise de décision et toute annonce en la matière, il est important que toutes les procédures et consultations visant à la protection du patrimoine soient respectées".
前文化部长Rachida Dati则在 X 网站上写道:“在做出任何决定和宣布此事之前,必须尊重所有旨在保护遗产的程序和协商。”
"La tour Eiffel est un monument protégé, œuvre d’un immense ingénieur et créateur. Le respect de son geste architectural et de son œuvre nécessite, avant d’y apporter toute modification substantielle, une autorisation de travaux et une évaluation de l’impact, conformément au Code du patrimoine. “埃菲尔铁塔是一座受保护的古迹,是一位伟大工程师和创造者的杰作。为了尊重埃菲尔铁塔的建筑风格及其作品,在对其进行任何重大改动之前,必须根据《法国遗产法》获得授权,并对其影响进行评估。”
L’accrochage des anneaux olympiques en avait exceptionnellement été exempté par la loi olympique, mais à titre temporaire", précise-t-elle. 她补充道:“根据相关规定,奥运五环的悬挂可以例外地免除这一要求,但这只是暂时的”。
内容来源自网络,如有侵权请联系删除
- 上一篇:印度街头小吃火了?德国人说:千万别吃…
- 下一篇:喝饮料就是对身体不好啊