巴黎城市改造进行中,500条街道的未来交由市民投票
发布时间:2025-03-25 08:59:29
法语词汇:
"mobiliser"表示动员,鼓励参与
比如想说“政府动员民众参加投票”就可以说 Le gouvernement mobilise les citoyens pour les élections.
此处soulevant 是soulever的现在分词形式,表达原因,“引起批评”
自Anne Hidalgo的第二个任期(2020年)开始以来,已新建了300条同类街道,如 “学校街” « rues aux écoles »。在此基础上,还将新建500条街道。
实施工作将在未来三到四年内进行,每条街道的平均费用估计为50万欧元。
尽管低投票率引发了反对派的强烈抗议,但对于周日参加投票的人来说,投票仍然很重要。比如37岁的教师Marc,他一大早就来到18区市政厅投票。
« C’est essentiel de préparer la ville au climat de demain, et de rendre Paris plus agréable », a-t-il témoigné.
“为未来气候做好城市的准备,并让巴黎变得更宜居,这至关重要”,他表示。
法语词汇:
"C’est essentiel de..." :固定结构,用于表达“做某事至关重要”。
rendre + 宾语 + Adj:使某物变得xxx,这个情景下对应于英文的make;比如我们想说:学习法语让我变得更加开放和包容,就可以说:L'apprentissage du français me rend plus ouvert et inclusif.
*如果阅读这篇文章的读者中有需要用法语介绍城市,或者推介某个提议,可以用到rendre+城市 plus agréable来表示使城市更宜居,这个表达很地道
内容来源自网络,如有侵权请联系删除