法国掀起抵制美国货潮流,支持率超六成!

发布时间:2025-03-28 08:54:25

Un rejet croissant des marques américaines

美国产品遭遇抵制,法国消费者态度强硬


Selon une étude de l’Ifop publiée le 26 mars par NYC.fr, 62 % des Français soutiennent le boycott des marques américaines. Ce phénomène s’explique par un rejet global de « la marque US », exacerbé par la politique de Donald Trump et son entretien houleux avec Volodymyr Zelensky le 28 février dernier.

根据法国舆论研究所(Ifop)3月26日发布的调查,62%的法国人支持抵制美国产品。这一现象源于对“美国品牌”的整体反感,而特朗普的政策以及他在2月28日与乌克兰总统泽连斯基的激烈交锋,更是加剧了这种情绪。

Quelles sont les marques les plus visées ?

哪些品牌成为“重灾区”?


Actuellement, 32 % des Français déclarent boycotter des marques américaines. Parmi elles, Coca-Cola arrive en tête : un consommateur sur deux affirme ne plus en acheter. McDonald’s suit de près, tandis que Tesla complète le podium. D’autres enseignes comme Starbucks, KFC et X (anciennement Twitter) figurent aussi parmi les plus boycottées.

目前,32%的法国人表示已经开始抵制美国产品。其中,可口可乐成为首要目标,每两位受访者中就有一位表示不再购买。紧随其后的是麦当劳,而特斯拉则位列第三。此外,星巴克、肯德基和马斯克旗下的社交平台X(前Twitter)也名列前茅。

Un boycott qui cible particulièrement Elon Musk

埃隆·马斯克的品牌成为众矢之的


L’étude révèle que 57 % des Français comptent intensifier leur boycott dans les mois à venir. Les entreprises les plus menacées ? Tesla, Jeep, X, Victoria’s Secret, Five Guys et Apple Music. Fait notable, Elon Musk est particulièrement visé, avec deux de ses entreprises parmi les plus boycottées.

调查显示,57%的法国人计划在未来几个月加大对美国产品的抵制力度。那么,哪些品牌最可能受影响?特斯拉、Jeep、X、维多利亚的秘密、Five Guys和Apple Music均榜上有名。值得注意的是,埃隆·马斯克的品牌尤为“受害严重”,其中两家企业均跻身被抵制榜单。


Qui sont les boycotteurs ?

谁在抵制美国产品?


Le boycott séduit davantage les personnes éduquées et les seniors. 81 % des Français de plus de 65 ans y sont favorables, notamment parce qu’ils se sentent moins dépendants des produits numériques américains. Politiquement, trois électeurs de gauche sur quatre soutiennent le boycott, contre un électeur de droite sur deux. Les premiers le font principalement par rejet de Donald Trump, tandis que les seconds invoquent davantage des raisons économiques et patriotiques.

受教育程度较高的人群以及老年群体是抵制美国产品的主力军。数据显示,65岁及以上的法国人中,有81%支持抵制,部分原因是他们对美国产品的依赖性较低。从政治立场来看,四分之三的左翼选民支持抵制,而右翼选民中这一比例约为二分之一。前者主要出于对特朗普的反感,而后者则更倾向于经济和爱国主义考量。

Un impact réel ou un effet d’annonce ?

抵制潮能否真正影响消费市场?


Malgré ces intentions affichées, les habitudes de consommation pourraient ne pas changer radicalement. Selon Benoît Heilbrunn, expert à la Fondation Jean-Jaurès, « il y a souvent un écart entre ce que les gens déclarent et ce qu’ils font réellement ». De plus, l’étude ne précise pas si les boycotteurs étaient de réels consommateurs des marques visées, ce qui limite l’évaluation de l’impact économique réel de ce mouvement.

尽管抵制呼声高涨,法国消费者的购物习惯是否真的会发生改变仍存疑。让-饶勒斯基金会专家贝努瓦·海尔布伦指出:“人们在调查中表达的观点,往往与实际行动存在差距。”此外,该调查并未说明受访者是否原本就是这些品牌的忠实消费者,这也使得评估抵制行动对美企的实际经济影响变得更为复杂。


词汇学习

boycott 抵制

marque américaine 美国品牌

consommateur 消费者

soutenir (un boycott) 支持(抵制行动)

patriotisme économique 经济爱国主义

impact économique 经济影响

sondage 调查/民意调查

内容来源自网络,如有侵权请联系删除

电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部