这两个德语词,一看就认识,一用就出错!

发布时间:2025-12-03 08:48:35

Wissen

指的是根据个人经验或者别人告知,而知道某事或者某人。它可以是一个及物动词,实际使用的时候后面可以+A.或者+Nebensatz(从句)。


1)特别需要强调的是,很多同学只知道wissen后面加从句的用法,比如:

Ich weiß, wie man „wissen“ und „kennen“ unterscheiden kann.  我知道如何去区分wissen和kennen。


2)其实wissen后面也可以加四格:

Ich weiß (das/es) nicht. 我不知道。

Das weiß ich genau. 我很清楚这事儿。

Das habe ich vorher nicht gewusst. 这件事我之前不知道。


甚至我们在A2阶段一般还会接触一个短语: 

Ich weiß etwas Bescheid. 我对于某事很熟悉。


Kennen

是熟悉某人或者某事的一些特征/特点,它后面可以是人/城市/抽象的概念。


- Kennen Sie Willi?  您认识Willi吗?

- Nein, ihn kenne ich nicht, wer ist er?  不,我并不认识他,他谁呀?


Wissen VS. Kennen 

来看一组对比:

Ich kenne die Stadt Shanghai/Hamburg sehr gut.  我很熟悉上海/汉堡。

Ich weiß, dass die Stadt Shanghai in Ostchina liegt.

我知道,上海位于中国东部。


相信大家能有很大的体会了:wissen表达的是这是一种常识,然后我知道这个知识点;而kennen更强调我自己去看过或者生活过,所以我熟悉这座城市。


内容来源自网络,如有侵权请联系删除

电话咨询

0451-88855777

0451-88855666

在线咨询
预约课程

预约课程

手机端

访问手机端

返回顶部