「怖い」一般倾向于主观上的“恐怖的”“害怕的”,对于个人而言感觉恐怖。比如我们在鬼屋,突然被扮鬼的NPC吓到了,这时候会下意识的说「こわっ!」、对应中文中的“吓死我了!”像这种在日常的事件中,表示不安,恐惧时使用。
ho ra-e i ga wo mi ru to,ko wa ku te ne mu re na ku na ri ma suta ka i ba sho ga ko wa i no de,ro-pu wi i ni wa no re ma se n昨日、夜道で変な人が近づいてきて、ほんとうに怖かった。「恐ろしい」一般倾向于客观上的“可怕的”“恐怖的”,对于普罗大众而言,是绝对的恐怖。比如:战争,灾难,病毒之类的重大事故。用于非日常的,规模比较大,范围比较广的恐怖事件。ni ho n ga ke i ke n shi ta shi n sa i wa o so ro shi i mo no ba ka ri dako n ka i no i n fu ru e n za wa o so ro shi i de sua. 两词有时候是可以通用的。但是在同一句话中也会有微妙的语感差别,比如:(yo na ka hi to ri ki ri de ya ma mi chi wo a ru ku no wa o so ro shi i)(yo na ka hi to ri ki ri de ya ma mi chi wo a ru ku no wa ko wa i)b. 如果明确表示人或我自己害怕的感觉,就只能用「こわい」、比如:wa ta shi wa i nu ga ko wa i de su因为狗狗在普遍大众认知上,并不是令人恐惧的动物,对于很多人而言,狗狗是可爱忠诚的好伙伴。这里只是强调“我”本人是怕狗的。c.「恐ろしい」除了可以表示“恐怖的”之外,还可以表示程度很高,类似「ひどい」的用法。译为“令人震惊的”“厉害的”。「怖い」是没有这种用法的哦。ka re wa,o so ro shi i ho do a ta ma no ka i te n ga ha ya io so ro shi ku se no ta ka i hi toya ma no na ka de o so ro shi i ku ma to de a i,ko wa ka ttare n zo ku sa tsu ji n ha n no o so ro shi i ke i ka ku wo shi tte,ko wa ku na tta知道了连续杀人犯的恐怖的计划,我很害怕。了连续杀人犯的恐怖的计划,我很害怕。