電車を降りるとき、忘れ物が(あるかどうか、ないかどうか)、必ず確かめます。
大家觉得这题应该选啥?
可能有小伙伴觉得选择「あるかどうか」,可能也有小伙伴觉得选择「ないかどうか」。那到底选择哪个呢?
为了方便大家更好地理解「あるかどうか」和「ないかどうか」在用法上的区别。
资料原文内容如下:
「余罪があるかどうか調べています」は「余罪がないかどうか調べています」と言うこともできますが、この2つはどのように違うのでしょうか。
「余罪があるかどうか調べています」也可以说成「余罪がないかどうか調べています」。那两个是怎么不同的呢?
これはたいへん難しい問題で、人によっても受けとめ方が異なり、残念ながらまだくわしいことはわかっていません。ことばの面から1つ言えそうなのは、「あるかどうか」はある程度ニュートラル(中立的)に使われるものであるのに対して、「ないかどうか」は「『ない』ということが前提になっている」場合に用いられる、ということが挙げられるかもしれません。
这是一个非常难的问题,每个人的接受方式都不同,很遗憾,现在还不清楚具体详情。从语言的角度来看,有一点可以说的是「あるかどうか」在某种程度上用于中性(中立的),与此相对,「ないかどうか」是以为「ない」前提的情况下使用的。
「余罪がないかどうか」のほうは、文脈によっては「これまでの情報ではひとまず余罪がありそうな気配が見当たらない(が、引き続き調べてみる)」というようなニュアンスを帯びることがあります。
「余罪がないかどうか」是根据上下文的不同,会有“到目前为止的信息中暂时找不到有罪的迹象(但是,试着继续调查一下)”这样的语感。
例1:
A「『放送研究と調査』の先月号、ある?」
B「たぶん、ないと思うけど。」
A「[○ あるかどうか/○ ないかどうか]確かめてくれる?」
この場合、Aさんは、「あるかどうか」「ないかどうか」の両方とも使うことができるでしょう。ここでは、Bさんの予想として「ない」ことが前提になっています。
在这种情况下,A既可以使用「あるかどうか」也可以使用「ないかどうか」。在这里,是以B的预想「ない」为前提的。
再来看下面的这种情况:
A「『放送研究と調査』の先月号、ある?」
B「たぶん、あると思うけど。」
A「[○ あるかどうか/× ないかどうか]確かめてくれる?」
この場合では、Aさんは、「あるかどうか」とは言えても「ないかどうか」とは言えないことがわかるでしょう。ここでは、Bさんの予想として「ある」ことが前提になっています。
在这种情况下,A虽然可以说「あるかどうか」但不可以说「ないかどうか」。在这里,以B的预想「ある」为前提的。
つまり、「ないかどうか」は「客観的な状況や主観的な知識に照らし合わせて『ない』ということが前提となっている」場合にしか使えないようなのです。いっぽう「あるかどうか」は、「ある程度中立」で「多くの場合に使える」と言えるかもしれません。しかし万能ではなくて、「ない」という可能性がきわめて強い場合には、「ないかどうか」が使われるのが一般的です。
也就是说,「ないかどうか」只有在“对照客观状况和主观知识,以「ない」为前提”的情况下才能使用。另一方面,「あるかどうか」在“某种程度上中立”,可能可以说是“在很多情况下都可以使用”。但是不是万能的,在「ない」的可能性极强的情况下,一般使用「ないかどうか」。
内容来源自网络,如有侵权请联系删除