1
запускать-запустить
1、(что или чем в кого-что) 投,扔,掷
例:
запускать камень (камнем) в окно
向窗户扔石头
Павел запустил камень в бродячую собаку и убежал.
巴维尔往野狗的身上扔了一块石头就跑了。
2、(что) 开动,发射,放射
例:
запускать ракету
发射火箭
запускать змей
放风筝
4 октября 1957 года советские учёные запустили в космос первый искусственный спутник.
1957年10月4日苏联科学家往宇宙发射了第一颗人造卫星。
3、(что) 插入;放入
例:
запускать руку в карман
把手插进口袋
Он запустил диск в компьютер и на дисплей появилась картина.
他把磁盘插进电脑,于是屏幕上就出现了画面。
02
выпускать-выпустить
1、出版;发刊
例:
выпускать заём
发行公债
выпускать марки
发行邮票
2、释放
例:
выпускать пар из котла общественного возмущения
让公众把心头的气发泄出来
выпустить птичку из клетки
把笼子里的小鸟放了
3、生产;制造
例:
выпускать продукцию сверх плана
超额出产产品
выпускать что-либо в продажу
生产出售
03
пропускать-пропустить
1、透过;透
例:
Эта штора не пропускает света.
这个窗帘不透光。
пропускать воду
渗水
2、缺席;旷课;错过
例:
пропускать занятия из-за болезни
因病缺课
пропустить собрание
缺席会议
3、给...让路;让...走过去
例:
пропустить на завод
放进工厂去
04
спускать-спустить
+ (кого-что) 放下,使下去,降下
例:
спускать ведро в колодец
把桶放到井里
спускать ребёнка с рук на пол
把抱着的孩子放到地上
спускать флаг
降旗
05
опускать-опустить
1、(кого-что) 放下,放低(多指举起,举高的东西放低,或竖起的东西放平),还可指把头、眼睛、视线、手、肩等垂下、低下
例:
опускать ребёнка на пол
把孩子放到地上
опускать руку
把手放下
опускать голову
低下头;〈转〉垂头丧气
2、疏漏、放过、省略
例:
опустить при чтении три строчки
阅读时漏了三行
опускать множество подробностей
忽略许多细节
06
допускать-допустить
1、(кого-что, что 或接 чтобы从句)容许,准许
例:
допускать до больного (или к больному)
准许看望病人,准许接近病人
допускать к работе (或 до работы)
准许上工;准许参加工作
2、(что 或接不定式) 设想;假定
例:
допускать возможность чего-либо
假定有...可能
допустим даже, что вы правы
就假定你是对的
内容来源自网络,如有侵权请联系删除