导航

读“Ч”还是读“Ш”?别再傻傻分不清啦!

发布时间:2025-05-23 08:37:07

1


在下列单词中:

горчичник - горчи[ш]ник

芥末膏

конечно - коне[ш]но

当然

прачечная - праче[ш]ная

洗衣房

пустячный - пустя[ш]ный

不值钱的; 不值一提的

скворечник - скворе[ш]ник

椋鸟窝

скучно - ску[ш]но

感到无聊

очечник- оче[ш]ник

眼镜盒

тряпочный - тряпо[ш]ный

废布做的

яичница - яи[ш]ница

煎鸡蛋

девичник - деви[ш]ник

俄国民间婚礼前夕新娘与女友们的)离别晚会

что - [ш]то

什么

чтобы - [ш]тобы

为了,以便

ничто - ни[ш]то (но: не[ч]то)

什么也不,任何东西(事情)也不

02


在以-ична结尾的女性父称中:

Ильинична - Ильини[ш]на

伊里伊尼奇娜

Кузьминична - Кузьмини[ш]на

库济米尼奇娜

Никитична - Никити[ш]на

尼基季奇娜

请注意!

1. 有些情况[ч] 和 [ш]两种读法都对,如:

було[ч]ная — було[ш]ная,

порядо[ч]ный — порядо[ш]ный,

подсве[ч]ник — подсве[ш]ник,

наро[ч]но—наро[ш]но等等。


2. 如果谈到旧时的发音规则,那么按照圣彼得堡发音规则,通常读"ч";按照古莫斯科发音规则,则读“ш”。然而,近50年来两种读法在很大程度上已经相互混合,以至于现代语音学中将它们分开已经没有意义了


3.有些单词中[шн]的读音逐渐过时

сливочный – сливо[шн]ый,

коричневый – кори[шн]евый。


4.如今很容易听到有人念“ску[чн]ый”和“ деви[чн]ик”。是的,这种趋势很明显,但这类词的正确读法依然还是[шн]。

内容来源自网络,如有侵权请联系删除

地址:哈尔滨市南岗区西大直街151号

黑龙江滨才学院

黑ICP备15002468号-5