俄语中有一类特殊的名词——不变格名词(несклоняемые существительные), 大多为外来词。这类名词虽然没有格和数的变化形式, 但却有格和数的意义 , 并会通过句法形式表现出来。小姐(在操英语的国家里对未婚女子的称呼, 常用于姓, 名之前)太太, 夫人(在操英语的国家里对已婚女子的称呼, 常用于姓、名之前)夫人, 太太(日耳曼语国家对已婚妇女的称谓, 一般与姓或名连用, 也可用作呼语)小姐(在德国和其他一些德语国家,对未婚妇女或女孩的称谓,一般与姓或名连用)
内容来源自网络,如有侵权请联系删除