Не по губе что +кому 不合...口味、不合...意
例:
То, что ты делаешь, не по губе мне.
你做的这件事不合我意。
между глаз у кого或无补语〈俗〉就在眼皮下, 不知不觉地
例:
Деревня между глаз сгорела.
村子不知不觉就烧光了。
За глаза 背地里;暗暗
例:
за глаза говорить
背地里说
Не надо в лицо [говорить, делать] — одно, а за глаза — другое.
不要人前一套,背后一套。
язык без костей у кого 多嘴, 好说废话
例:
У свахи Чжан язык без костей.
张媒婆说话把不住边儿。
с глазу на глаз 面对面; 两人单独地Я хочу поговорить с ним с глазу на глаз.Мы беседуем с глазу на глаз, без свидетелей. дуть в уши +кому 搬弄是非、挑拨离间、嚼舌根Она всегда дует в уши классному руководителю.Закрывать глаза на+П4 忽视;装作看不见Нельзя закрывать глаза на такую опасность!Мы ни в коем случае не можем закрывать глаза на дурных людей и плохие поступки.краснеть до ушей/корней волос (羞的)面红耳赤Покраснел, он до корней волос, - хорошо, что вечером, не видно. не оторвать глаз от кого 凝神注视;目不转睛的看От вас никто и глаз не оторвет!Хоть во всё горло кричи, всё равно никто не услышит.
内容来源自网络,如有侵权请联系删除