01
сердиться-рассердиться +на кого-что 生…的气
例:
сердиться на сына за грубость
对儿子的粗鲁生气
Тётя всё сердится, что ты не пишешь.
阿姨对你不写信这件事一直很生气。
02
надуваться-надуться +на кого-что 噘嘴;生闷气
例:
он на меня надулся.
他对我生闷气。
03
злобствовать 发狠,发火,抱恶意
例:
Враг злобствует.
敌人怀恨在心。
Он шутил, а я злобствовал.
他说着玩儿, 可我却发火了。
04
негодовать на кого-что或против кого-чего 愤怒,愤慨
例:
негодовать, но не сметь даже голос поднять
敢怒不敢言
Тихон всё ещё негодовал на старика, хотя тот давно молчал.
尽管那个老头儿早就不吱声了, 但吉洪还在生他的气。
05
раздражаться-раздражиться 恼怒,激动,生气
例:
раздражиться из-за пустяков
因小事生气
Он раздражился и сказал резкость.
他很激动, 说了些刺耳的话。
“君子动口不动手”
当我们真的很生气的时候可以这样发泄来过过嘴瘾:
内容来源自网络,如有侵权请联系删除