导航

下一任德国总理究竟花落谁家?敬请期待9月28日大结局

发布时间:2024-09-20 09:03:55

Olaf Scholz und Friedrich Merz in Umfrage gleichauf

奥拉夫-朔尔茨和弗里德里希-梅尔茨在民意调查中并列第一


Wer sollte nächster Bundeskanzler werden: Olaf Scholz oder Friedrich Merz? Laut RTL/ntv-"Trendbarometer" liegen beide bei 26 Prozent. Die Union führt klar vor der SPD.

谁将成为下一任联邦总理?奥拉夫-朔尔茨还是弗里德里希-梅尔茨?根据 RTL/ntv 的 “趋势晴雨表”,二者的支持率均为 26%。基民盟/基社盟明显领先于社民党。


Bundeskanzler Olaf Scholz (SPD) und CDU-Chef Friedrich Merz liegen in einer Umfrage zur Kanzlerfrage bei den Wählerinnen und Wählern gleichauf. Laut RTL/ntv-Trendbarometer kamen beide auf eine Zustimmung von je 26 Prozent. Allerdings gewann Scholz im Vergleich zur Vorwoche zwei Prozentpunkte dazu, während Merz zwei Punkte verlor. 

联邦总理奥拉夫-朔尔茨(社民党)和基民盟领导人弗里德里希-梅尔兹在一项选民民意调查中打成平手。根据 RTL/ntv 的趋势晴雨表,两人的支持率均为 26%。不过,与前一周相比,朔尔茨的支持率上升了两个百分点,而默尔茨则下降了两个百分点。

Die Union führt in der Erhebung noch immer klar, hat im Vergleich zur Vorwoche aber an Zustimmung verloren. CDU und CSU kommen in der Umfrage auf 31 Prozent, das sind zwei Prozentpunkte weniger als zuvor. Die AfD bleibt mit weiterhin 17 Prozent auf Platz zwei. Die SPD legt einen Punkt zu auf 15 Prozent. 

基民盟/基社盟在调查中仍明显领先,但与前一周相比支持率有所下降。基民盟和基社盟在调查中的支持率为 31%,比之前下降了两个百分点。另类选择党仍以 17% 的支持率位居第二。社民党的支持率上升一个百分点,达到 15%。


Unzufriedenheit über Abbruch der Migrationsgespräche

对取消移民会谈表示不满


Für die Grünen werden unverändert elf Prozent vorhergesagt. Das Bündnis Sahra Wagenknecht (BSW) verschlechtert sich um einen Punkt auf sechs Prozent. Die FDP legt zwar einen Punkt zu, bleibt mit vier Prozent aber unter der Fünf-Prozent-Hürde. Dies gilt auch für die Linkspartei mit weiterhin drei Prozent. 

绿党的预测保持不变,仍为 11%。Sahra Wagenknecht(BSW)联盟下降一个百分点,降至 6%。尽管自由民主党上升了一个百分点,但仍低于 5%的门槛,为 4%。左翼党也是如此,仍为 3%。

Eine deutliche Mehrheit der Befragten zeigte sich laut Umfrage unzufrieden mit dem Vorgehen von CDU und CSU in der Migrationspolitik. Auf die Frage, ob der Abbruch der Gespräche mit der Ampelkoalition richtig war, antworteten 72 Prozent der Befragten, die Union hätte mit der Bundesregierung weiter verhandeln sollen. 20 Prozent fanden den Abbruch der Gespräche demnach richtig.

调查显示,绝大多数受访者对基民盟和基社盟的移民政策方针表示不满。当被问及中断与 “红绿灯联盟 ”的谈判是否正确时,72% 的受访者回答基民盟/基社盟应继续与联邦政府谈判。因此,20%的人认为中断谈判是正确的决定。


Am 28. September 2025 findet die nächste Bundestagswahl statt. Die Ergebnisse werden insbesondere wegen des Erstarkens der AfD in den ostdeutschen Bundesländern mit Spannung erwartet.

下一届联邦大选将于 2025 年 9 月 28 日举行。人们对选举结果翘首以盼,特别是由于另类选择党在德国东部各州的势力增强。


Am Montagmittag hatte Merz bekannt gegeben, dass er die Union als Kanzlerkandidat in den Bundestagswahlkampf führen will. CSU-Chef Markus Söder und NRW-Ministerpräsident Hendrik Wüst (CDU) hatten sich zurückgezogen. Die Gremien von CDU und CSU müssen noch abstimmen, doch die Zustimmung für Merz gilt als sicher. Für die SPD will Bundeskanzler Scholz erneut kandidieren. Trotz schlechter Umfragewerte für die SPD zeigte er sich zuletzt überzeugt, die Wahl gewinnen zu können. 

周一下午,默茨宣布他将作为基民盟/基社盟的总理候选人,带领基民盟/基社盟参加联邦议院竞选。基社盟领导人马库斯-索德(Markus Söder)和北威州州长亨德里克-伍斯特(Hendrik Wüst)(基民盟)已经退出。基民盟和基社盟委员会仍需进行投票,但默尔茨已被认为肯定会获得批准。朔尔茨总理希望再次竞选社民党。尽管社民党的民调结果不佳,但他最近表示坚信自己能够赢得选举。


Im Auftrag von RTL Deutschland befragte das Markt- und Meinungsforschungsinstitut Forsa vom 10. bis 16. September 2.501 Menschen. Die statistische Fehlertoleranz beträgt +/- 2,5 Prozentpunkte. Die Daten zur Haltung von CDU und CSU in der Zuwanderungspolitik wurden vom 13. und 16. September erhoben, es wurden 1.002 Menschen befragt. Die statistische Fehlertoleranz beträgt +/- 3 Prozentpunkte.

9 月 10 日至 16 日,市场与舆论研究机构 Forsa 代表德国 RTL 对 2501 人进行了调查。统计误差为 +/- 2.5 个百分点。基民盟和基社盟对移民政策立场的数据是在 9 月 13 日至 16 日收集的,共调查了 1002 人。统计误差为 +/- 3 个百分点。


内容来源自网络,如有侵权请联系删除

地址:哈尔滨市南岗区西大直街151号

黑龙江滨才学院

黑ICP备15002468号-5