导航

如何用法语表达「溜了溜了」?

发布时间:2024-09-24 09:19:24

Prendre la poudre d'escampette

快速逃开,迅速溜走

Signification

含义


S’enfuir, se sauver, décamper

逃跑


Origine

表达的来历


Le mot escampette provient de : prendre l’escampe, lui-même certainement issu de l’occitan escamper qui signifiait se sauver. De plus, l’expression sous-entend également la notion de poudre (poussière), que nos pieds soulèvent lorsque l’on s’enfuit.

escampette(名词,意为逃走)这个词出自短语「prendre l’escampe」(逃走,溜走)。而短语「prendre l’escampe」来自奥克方言「escamper」(动词,意为逃走)。此外这个短语中的「poudre」(灰尘)暗含了这样的画面:那就是我们的抬脚逃跑的时候,会扬起灰尘。


Exemple

例句


A la fête hier, j'ai aperçu Pierre, mais quand il m'a vu arriver, il a pris la poudre d'escampette... Il avait sans doute peur que je lui demande de me rembourser l'argent qu'il me doit.

昨天的派对上,我看到了皮埃尔,但是当他看到我走过来的时候,他拔腿就逃开了……可能他在担心我会找他要他欠我的钱吧。


内容来源自网络,如有侵权请联系删除

地址:哈尔滨市南岗区西大直街151号

黑龙江滨才学院

黑ICP备15002468号-5